Происхождение лавра. Поэт глазами художника

Ирина Корсунская
Стремительна дощечка Поллайоло:
она и он, противоборство пола.
Он, полагая, что своё настиг,
влечёт её по линии наклона.
Но речь идёт о страсти Аполлона –
ты справишься, божественный антик?

Легка за бёдра схваченная Дафна –
вот-вот она, обмякшая, упав на
муравчатое ложе и цветы,
сама взорвётся нежным ароматом.
Но что это? какой безумный атом
вмешался в ход природной правоты?

Не сгустки златовласые хотений,
упали навзничь две большие тени,
кудрявые как брачные венки.
Возвышенная степень обороны –
уже не руки, лавровые кроны
воздеты над извивами реки.

Стрела судьбы, вонзившаяся метко,
и остаётся сломленная ветка,
свернувшаяся траурным венцом.
Эрот шалил на счастье, но в придачу
слепого дыму напустил, удачу
прикончивши Сатурновым свинцом…

Так и с поэтом мир играет в жмурки,
и мифа живописные фигурки
его душе – что цветнику навоз.
Но что его отчаянные охи
картинке в одеяниях эпохи,
почившей в череде метаморфоз!

А ты не жди во времени ответа,
венчайся смело лавром Мусагета,
когда в таком наряде твой заряд
и непрочны все прочие одежды,
и сбросил кожу лопнувшей надежды
тот первый на земле лауреат.

12 августа 2012