Лорелея. Перевод с немецкого

Иосиф Бобровицкий
http://www.stihi.ru/2015/03/15/10484

В синих звуках хороводе
волос твой теряет вес,
ночь июля на исходе,
чист и ясен край небес.

Песнь прощанья ночью лета
облегчит, отяготит,
но по мненью всего света
устрашит,обогатит.

Корабли, что достигают -
исчезают навсегда,
поцелуй, что с губ срывают -
и награда, и беда...

Моряку отнюдь не светит
блеск свободы, свет извне...
Нет верней любви на свете,
чем сгоревшей в том огне...