Я ЖДАЛ ТЕБЯ. Юрий Шмидт

Радко Стоянов 2
Я ЖДАЛ ТЕБЯ И ВСЕ-ТАКИ ДОЖДАЛСЯ.
НО ВСЕ НАПРАСНО - ТЫ УЖЕ НЕ ТА.
ВСЕ ТОТ ЖЕ ВЗГЛЯД НАСМЕШЛИВЫЙ ОСТАЛСЯ
И ТА ЖЕ СТАТЬ, И ТА ЖЕ КРАСОТА.

НО В ГОЛОСЕ ТВОЕМ ЗВУЧИТ УСТАЛОСТЬ,
ПРЕДУПРЕЖДАЛ, ОСТАВИТ ОН ТЕБЯ.
И ВОТ ИТОГ - НЕ НАДО БИТЬ НА ЖАЛОСТЬ.
ТЫ ВЫШЛА ЗАМУЖ, МУЖА НЕ ЛЮБЯ.

Я ЖДАЛ ТЕБЯ, НО ВИЖУ, ЧТО НАПРАСНО.
СМОТРЮ В ГЛАЗА, НО ХОЛОДНО В ГРУДИ.
НЕ СКРОЮ, ТЫ ПО ПРЕЖНЕМУ ПРЕКРАСНА,
НО НЕТ ЛЮБВИ, ЧТО ЖДЕТ НАС ВПЕРЕДИ.

ПРОСТИ ЗА ТО, ЧТО ПРИГЛАСИЛ НА ВСТРЕЧУ.
ХОТЕЛ ВЕРНУТЬ И ЯВЬЮ СДЕЛАТЬ СОН.
НО ОТ ЛЮБВИ ТОГДА ЛИШЬ ВРЕМЯ ЛЕЧИТ,
КОГДА СЕРДЦА НЕ БЬЮТСЯ В УНИСОН.

ОЧАКВАХ ТЕ
Превод: Радко Стоянов

Очаквах те и ето - ти пристигна.
Напразно- вече няма я страстта.
Все този поглед насмешлив повдигаш
и същата безмълвна красота.

Но в твоя глас сега звучи умора.
Предупредих. Оставил те е той.
И ето – жал излъчва вече взора,
омъжи се, но без любов и зной.

Очаквах те, но виждам, че напразно.
Очите гледам – хладни са, уви!
Не скривам – ти си пак така прекрасна,
но в любовта не ще ни провърви.

Прости, че пожелах със тебе среща –
да върна и наяве този сън.
Лекува времето любов гореща,
сърцата щом не бият в унисон.