Руперт Брук Солдат перевод

Марина Викторова 1
СОЛДАТ
Руперт Брук

Умру - одно запомни обо мне:
Теперь есть уголок в чужих краях,
Где Англия - навек. В той стороне
Богатство почвы сдобрил славный прах
Того, кто в Англии взращён, однажды
Найдя любовь в цветах, судьбу - в дорогах,
От плоти плоть, роднясь с ней вдохом каждым,
Омыт, благословлён  в её чертогах.
 
Запомни: сердце, зло поправ собой,
Забьётся где-то в вечности сильней,
И Англии дары вернёт сторицей:
Мир снов, пейзажей, звуков - чередой,
С весельем и добром в сердцах людей ,
Под горним Альбионом возродится.
 



THE SOLDIER
by Rupert Brooke


If I should die, think only this of me:
    That there's some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
    In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,         
     Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England's, breathing English air,
    Washed by the rivers, blest by the suns of home.

And think, this heart, all evil shed  away,   
     A pulse in the eternal mind, no less
        Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
    And laughter, learnt of friends; and gentleness,
        In hearts at peace, under an English heaven.