Владимир Солоухин Друзьям Към приятелите

Красимир Георгиев
„ДРУЗЬЯМ”
Владимир Алексеевич Солоухин (1924-1997 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


КЪМ ПРИЯТЕЛИТЕ

Русия е жива отново,
щом живи сме в този свят...
Гробове, гробове, гробове –
не могат да се преброят.

В тила ги застрелваха, блика
към люде картеч и коси.
Къде са погребани, никой
не може днес да огласи.

Покри ги земята голяма
под равни вълни на треви.
В действителност гробове няма,
тя ями и дупки пови.

Убиваха хора тайно,
заравяха ги в тъма
в Тамбов, в Ярославл, в Полтава
и в Астрахан, в Кострома.

И в Петроград, обичайно,
разбира се, също в Москва.
Тези потоци безкрайни –
хора с куршум в глава.

На ордени кавалери,
свещеници, лекари са.
Селяни, землемери,
учители, мили в класа.

Под какви ли роси са изтлели,
недочакали сутринта,
гимназистките, плитки развели,
и момчетата-юнкери там?

Какви ли чада е отгледала
страната за страшно петно –
Пушкиновци и Грибоедовци,
герои на Бородино!

Русия могила братска е –
в редици един по един
в Казан, в Саратов, в Брянск
и в Киев, и в Крим...

Където съдба да те прати,
мъртвец ще настъпиш, знай.
Русия е гроб необятен,
той няма начало и край.

Събрано е в черната яма
имането цяло отвън:
и златоглавите храмове,
и ясен камбанен звън.

Имения, извори, паркове,
алеи в светлинен рой
и триумфални арки,
и бял манастирски покой.

В речния рай воденици
и мелници с крилен размах.
Старинни всекнижни редици
и старо сребро сред тях.

Конските гриви росни,
от панаир пъстрота,
празници и сенокоси,
милости и доброта.

Делнична скромност, да бъдем
в пролетния благослов.
Шаляпин, Рахманинов, Бунин,
Есенин, Блок, Гумильов.

На древни предания славни
познатия глас разбери.
Руски селца православни,
кедри, води и гори.

Русия е само могила,
Русия – под блок от тъма...
И все пак тя още е жива,
щом живи сме. Не е сама,

пазете се, трупайте сили,
приятели. Пак полетя!
Загинала не е Русия,
щом живи сме, жива е тя.


Ударения
КЪМ ПРИЯТЕЛИТЕ

Руси́я е жи́ва отно́во,
штом жи́ви сме в то́зи свя́т...
Гробо́ве, гробо́ве, гробо́ве –
не мо́гат да се преброя́т.

В тила́ ги застре́лваха, бли́ка
към лю́де карте́ч и коси́.
Къде́ са погре́бани, ни́кой
не мо́же днес да огласи́.

Покри́ ги земя́та голя́ма
под ра́вни вълни́ на треви́.
В действи́телност гро́бове ня́ма,
тя я́ми и ду́пки пови́.

Уби́ваха хо́ра та́йно,
зара́вяха ги в тъма́
в Тамбо́в, в Яросла́вл, в Полта́ва
и в Астраха́н, в Кострома́.

И в Петрогра́д, обича́йно,
разби́ра се, съ́што в Москва́.
Те́зи пото́ци безкра́йни –
хо́ра с куршу́м в глава́.

На о́рдени кавале́ри,
свеште́ници, ле́кари са.
Се́ляни, землеме́ри,
учи́тели, ми́ли в класа́.

Под какви́ ли роси́ са изтле́ли,
недоча́кали сутринта́,
гимнази́стките, пли́тки разве́ли,
и момче́тата-ю́нкери та́м?

Какви́ ли чада́ е отгле́дала
стра́ната за стра́шно петно́ –
Пу́шкиновци и Грибое́довци,
геро́и на Бородино́!

Руси́я моги́ла бра́тска е –
в реди́ци еди́н по еди́н
в Каза́н, в Сара́тов, в Бря́нск
и в Ки́ев, и в Кри́м...

Къде́то съдба́ да те пра́ти,
мъртве́ц ште настъ́пиш, зна́й.
Руси́я е гро́б необя́тен,
той ня́ма нача́ло и кра́й.

Събра́но е в че́рната я́ма
има́нето ця́ло отвъ́н:
и златогла́вите хра́мове,
и я́сен камба́нен звъ́н.

Име́ния, и́звори, па́ркове,
але́и в светли́нен ро́й
и триумфа́лни а́рки,
и бя́л манасти́рски поко́й.

В ре́чния ра́й водени́ци
и ме́лници с кри́лен разма́х.
Стари́нни всекни́жни реди́ци
и ста́ро сребро́ сред тя́х.

Ко́нските гри́ви ро́сни,
от панаи́р пъстрота́,
пра́зници и сеноко́си,
ми́лости и доброта́.

Де́лнична скро́мност, да бъ́дем
в про́летния благосло́в.
Шаля́пин, Рахма́нинов, Бу́нин,
Есе́нин, Бло́к, Гумильо́в.

На дре́вни преда́ния сла́вни
позна́тия гла́с разбери́.
Ру́ски селца́ правосла́вни,
ке́дри, води́ и гори́.

Руси́я е са́мо моги́ла,
Руси́я – под бло́к от тъма́...
И все́ пак тя о́ште е жи́ва,
штом жи́ви сме. Не́ е сама́,

пазе́те се, тру́пайте си́ли,
прия́тели. Па́к полетя́!
Заги́нала не́ е Руси́я,
штом жи́ви сме, жи́ва е тя́.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Владимир Солоухин
ДРУЗЬЯМ

Россия еще не погибла,
Пока мы живы, друзья...
Могилы, могилы, могилы –
Их сосчитать нельзя.

Стреляли людей в затылок,
Косил людей пулемет.
Безвестные эти могилы
Никто теперь не найдет.

Земля их надежно скрыла
Под ровной волной травы.
В сущности – не могилы,
А просто ямы и рвы.

Людей убивали тайно
И зарывали во тьме,
В Ярославле, в Тамбове, в Полтаве,
В Астрахани, в Костроме.

И в Петрограде, конечно,
Ну и, конечно, в Москве.
Потоки их бесконечны
С пулями в голове.

Всех орденов кавалеры,
Священники, лекаря.
Земцы и землемеры,
И просто учителя.

Под какими истлели росами
Не дожившие до утра
И гимназистки с косами,
И мальчики-юнкера?

Каких потеряла, не ведаем,
В мальчиках тех страна
Пушкиных и Грибоедовых,
Героев Бородина.

Россия – могила братская,
Рядами, по одному,
В Казани, в Саратове, в Брянске,
В Киеве и в Крыму...

Куда бы судьба ни носила,
Наступишь на мертвеца.
Россия – одна могила
Без края и без конца.

В черную свалены яму
Сокровища всех времен:
И златоглавые храмы,
И колокольный звон.

Усадьбы, пруды и парки,
Аллеи в свете зари,
И триумфальные арки,
И белые монастыри.

В уютных мельницах реки,
И ветряков крыло.
Старинные библиотеки
И старое серебро.

Грив лошадиных космы,
Ярмарок пестрота,
Праздники и сенокосы,
Милость и доброта.

Трезвая скромность буден,
Яркость весенних слов.
Шаляпин, Рахманинов, Бунин,
Есенин, Блок, Гумилев.

Славных преданий древних
Внятные голоса.
Российские наши деревни,
Воды, кедра, леса.

Россия – одна могила,
Россия – под глыбью тьмы...
И все же она не погибла,
Пока еще живы мы.

Держитесь, копите силы,
Нам уходить нельзя.
Россия еще не погибла,
Пока мы живы, друзья.


РОСІЯ – МОГИЛА БРАТСЬКА. ДРУЗЯМ (перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

Росія, мій друг, не погибла, –
Аж доки духом живі'.
Могили, могили, могили –
Їх безліч на нашій землі.

Стріляли людей у затилок,
Косив людей кулемет.
Безвісні кургани й могили –
Безликі навіки й вщент.

Земля їх безвісністю скрила
Під шаром віків й трави.
По суті – то є не могили,
А просто ями й рови'.

Людей убивали тих тайно
І заривали у тьмі.
У Вязьмі, в Тамбові, Полтаві,
У Брянську і в Костромі.

У тьмі Петрограду і Єльні,
Ну і, звичайно, в Москві.
Потоки мерців нескінченні,
Хто з кулями в голові.

Усіх орденів кавалери,
Священики, лікарі'.
Партійці і пенсіонери,
І просто учителі'.

Де біла похована кістка,
Де судьб лежать якоря?
Дівчатонька де, гімназистки,
Де хлопчики-юнкера?

Яку загубили ми славу,
Дізнатися не дано:
І Пушкіних, і Святославів,
Й героїв Бородіно.

Росія – могила є братська,
Рядами, по одному,
В Казані, Саратові, Брянську,
У Києві та в Криму…

Де б доля тебе не носила,
Наступиш на мертвеця.
Росія – загальна могила
Без краю і без кінця.

У чорну все звалено яму,
Скарби всіх часів і війн:
І золото скіфів, і храми,
І навіть пасхальний дзвін.

Садиби, берізки і парки,
Алеї й світло зорі,
Тріумфів колони та арки,
І білі монастирі.

І радість батьківства лелеки,
І крила всіх вітряків,
Картини і бібліотеки,
І срібло, і пил віків.

І ранку перлинного роси,
Всіх ярмарок суєта,
Всі празники та сінокоси,
І милість, і доброта.

Твереза розміреність будень,
Яскравість весня'них гам.
Шаляпін, Рахманінов, Бунін,
Єсенін, Блок, Мандельштам.

Переказів славних й прадавніх,
Всіх прадідів голоси.
І села, і ниви, і плавні,
Всі води, кЕдра, ліси.

Росія – загальна могила,
Росія – летить у тьмі…
І досі вона не погибла,
Бо духом єдині ми.

Тримайтесь, відкиньте все хибне,
Обходьте шляхи криві.
Росія вовік не погибне,
Бо словом – ми вічно живі!




---------------
Руският поет, писател и публицист Владимир Солоухин (Владимир Алексеевич Солоухин) е роден на 14 юни 1924 г. в с. Алепино, Владимирска област. Първите му публикувани стихове са във в. „Призыв” (1939 г.). Завършва инженерно училище в гр. Владимир (1942 г.) и литературния институт „Максим Горки” (1951 г.). Работи в сп. „Огонек”, член е на редколегията на сп. „Молодая гвардия” (1958-1981 г.) и на сп. „Наш современник” (от 1989 г.). Автор е на стихосбирките „Дождь в степи” (1953 г.), „Разрыв-трава” (1956 г.), „Журавлиха” (1959 г.), „Колодец” (1959 г.), „Как выпить солнце” (1961 г.), „Имеющий в руках цветы” (1962 г.), „Жить на земле” (1965 г.), „С лирических позиций” (1965 г.), „Не прячьтесь от дождя” (1967 г.), „Аргумент” (1972 г.), „Славянская тетрадь” (1972 г.), „Седина” (1977 г.) и др., на книги с проза и публицистика като „Рождение Зернограда” (1955 г.), „Золотое дно” (1956 г.), „Владимирские просёлки” (1957 г.), „Терновник” (1959 г.), „Капля росы” (1960 г.), „Григоровы острова” (1963 г.), „Мать-мачеха” (1964 г.), „Письма из Русского музея” (1966 г.), „Третья охота” (1967 г.), „Чёрные доски” (1969 г.), „Трава” (1972 г.), „Прекрасная Адыгене” (1973 г.), „Олепинские пруды” (1973 г.), „По грибы” (1974 г.), „Посещение 3ванки” (1975 г.), „Приговор” (1975 г.), „Слово живое и мёртвое” (1976 г.), „Камешки на ладони” (1977 г.), „Время собирать камни” (1980 г.), „Продолжение времени” (1982 г.), „Смех за левым плечом” (1989 г.), „Древо” (1991 г.), „При свете дня” (1992 г.), „Солёное озеро” (1994 г.) и др. Носител е на много литературни отличия, сред които Държавна награда на РСФСР. Умира на 4 април 1997 г. в Москва.