Гремели взрывы здесь и там,
Как будто б Зевс громил тут сам.
Сверкала молния с небес,
Во всех вселяясь, словно бес.
Стреляли все и там, и тут,
Стоял невыносимый гул.
Тащила девушка бойца,
Родная наша медсестра.
А мины рвались, как назло,
Сейчас ей было всё равно,
Одна лишь мысль точила мозг:
«Да, где же, где же этот мост?!
Где медсанбат расположился?»
(Он под мостом, в землянку вжился).
Она ползёт, нигде ни скрыться,
А шёпот за спиной: «Воды, сестрица»,
Она склонилась дать воды,
Сорвала веточку травы,
Чтоб каплю влаги бы извлечь,
Но «заработала» картечь.
Она собой его прикрыла,
Шальная пуля в миг скосила…
МЕДСЕСТРА
Превод: Радко Стоянов
Трещеше взрив и тук, и там,
и сякаш Зевс гърмеше сам.
Свистеше мълния на час,
вселяваше се като бяс.
Гърмяха всички – там и тук,
непоносим бе този звук.
Девойка влачеше боец-
сестрата родна-медбоец.
А мини виеха на зло,
сега й беше все едно,
едничка мисъл и въпрос:
„Да. Где е, где е този мост?!
Къде е медсанбатът сложен?”
/под мост, в землянка разположен/.
И тя пълзи, пълзи сестрица.
Дочува шепот: „Дай водица!”
Навежда се – да му даде,
откъсва вейчица на две,
та влагата да извлече,
но „заработва” пак картеч.
Със себе си го тя прикрива,
случаен изстрел и…загива…