Альда Мерини Альбатрос Alda Merini L albatros

Ирина Пехтерева 6
По мотивам

Увы, не раз всё это было ...
И птицей я
над морем вольною парила,
от всех таЯ
свой страх пред бездною глубокой.
Ты разгадал ...
Игрой нечестной и жестокой,
смеясь, украл
мой голос искренний и чистый,
ценой интриг.
И скинул с высоты лучистой
на землю вмиг.
Решил, паденья испугаюсь
и замолчу,
А я, по-прежнему, влюбляюсь
и петь хочу!

***

L;albatros
Alda Merini

Io ero un uccello
dal bianco ventre gentile,
qualcuno mi ha tagliato la gola
per riderci sopra,
non so.
Io ero un albatro grande
e volteggiavo sui mari.
Qualcuno ha fermato il mio viaggio,
senza nessuna carit; di suono.
Ma anche distesa per terra
io canto ora per te
le mie canzoni d;amore.

***
Подстрочный перевод

Я была птицей
с белым и нежным животом,
кто-то мне перерезал горло
для чего,
я не знаю.
Я была большой "альбатрос"
и свободно парила над морями.
Кто-то остановил мое путешествие,
лишив голоса.
Но и на просторах земли
я пою сейчас для вас
мои песни о любви.