Светильник и соловей... Сулейман бин Абдуррахман

Хмара
авторизованный перевод с арабского.



Раздумий негой ночь ласкала мудреца
Журчал арык, пел соловей, звезда горела
И мир тревог своим спокойствием согрела
Аллахом сдунутая с истины пыльца

Из праха созданы, мы вновь стремимся к праху
Ничтожен путь и обретений, и побед
Лишь сердце разуму даст искренний совет
Что совесть с верой класть не надобно на плаху

Льстецов не счесть, пока силён ты и богат
Власть предержащих лживо толпы превозносят
Все только просят, просят, просят, просят, просят
Подарков, почестей, уступок и наград

И невдомёк им, сирым, созданным для тлена
Что лишь в душе живёт святая нить небес
Что наша плоть лишь на земле имеет вес
Но веры птица быстро вырвется из плена

Полёт беззвучен наших мыслей и надежд
Лишь вера с совестью хранят от зла и страха
Ведь от рожденья до конца – всего полвзмаха
Душе не надобно богатств, дворцов, одежд

Вот заалел восток, погасла шаль небес
Лишь искра истины в светильнике мерцает
И мудреца Аллах с любовью созерцает
Спокойно спящим, в храме сказок и чудес . . .