Лина Костенко. Счастливой сказкой показался день

Нина Шендрик
Перевод с украинского


Счастливой сказкой показался день!
Я  просыпаюсь,  сердце  застучало.
Цветет зимы персидская сирень,
Но птица тех ветвей не раскачала.

Мои дворцы и башни – лед и снег,
И в первый миг  не понимаю, где я -
Вернулась  в  детство,  иль еще во  сне,
Я в  Ирпене,  иль  в  царстве  Берендея.

Теряюсь я с собой наедине.
Свет в соснах удивленно замечаю.
Мысль о тебе явилась в тишине,
Наполнив  душу  солнцем  и  печалью.


Оригинал Ліна Костенко


Які  щасливі  очі  у  казок!
Я  прокидаюсь,  серце  калатає.
Зима  стоїть  персидська,  як  бузок,
і  жоден  птах  її  не  хилитає.

Мої  палаци,  вежі  крижані,
я  в  першу  мить  не  знаю  навіть,  де  я,  -
чи  там,  в  дитинстві,  чи  іще  у  сні,
чи  в  Ірпені,  чи  в  царстві  Берендея.

Я  в  першу  мить  не  знаю,  що  це  -  я.
Сосновий  світ  здивовано  вивчаю.
Я  прокидаюсь.  І  твоє  ім'я
наповнить  душу  сонцем  і  печаллю