Я не полиглот, но перевожу с других языков. Почему?
– Потому что есть желание понять, о чем стихотворение, опубликованное на российском сайте;
– Чтобы почувствовать другой язык, проникнуться содержанием.
– чтобы познакомиться с поэзией другого народа.
– Дословные переводы перекладываю в стихотворную поэтическую форму для красоты звучания и приятного восприятия на родном русском языке. Радуюсь, если в переводе получается хорошее стихотворение.
– Публикую переводы с желанием поделиться, познакомить читателей со знакомыми и незнакомыми иностранными авторами.
– Рада постоянным читателям и каждому новому.
– Конструктивную, доброжелательную критику принимаю с благодарностью.
– За рейтингом не гонюсь, но поддержке и доброму слову рада.
СПАСИБО всем, кто откликается!