Александр Твардовский - Я знаю, никакой моей вины

Николай Сысойлов
«Я ЗНАЮ, НИКАКОЙ МОЕЙ ВИНЫ...»
Александр Трифонович Твардовский (1910-1971 г.) http://www.stihi.ru/2015/04/29/41


Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев



=================================     Александр Твардовский
=================================     Я ЗНАЮ, НИКАКОЙ МОЕЙ ВИНЫ...

=================================     Я знаю, никакой моей вины
=================================     В том, что другие не пришли с войны,
=================================     В том, что они – кто старше, кто моложе –
=================================     Остались там, и не о том же речь,
=================================     Что я их мог, но не сумел сберечь, –
=================================     Речь не о том, но все же, все же, все же...

=================================     1966 г. http://www.stihi.ru/2015/04/29/41


---------------------------------------------------------
МОЄЇ, ЗНАЮ, ТУТ НЕМА ВИНИ…
----------------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Моєї, знаю, тут нема вини
У тім, що інші не прийшли з війни,
Що всі вони – хто старше, хто безвусий –
Остались там, і це не є мій гріх,
Що я хотів їх зберегти… й не зміг, –
Та все ж таки, та все ж таки.. молюся…
 
***
Николай Сысойлов,
05.05.15


=================

АЗ ЗНАМ, ЧЕ НЯМАМ НИКАКВА ВИНА
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Аз знам, че нямам никаква вина
за жертвите на страшната война,
за туй, че те – кой стар, кой млад – сред мрака
останаха и с тях до края бях,
а там да ги опазя не можах –
не туй мълвя, но все пак, все пак, все пак...

Красимир Георгиев

=============-

Коллаж мой – на основе фото из интернета