Лина Костенко. Под утро голос горлицы люблю

Нина Шендрик
Перевод с украинского


Под утро голос горлицы люблю.
Скрипучий тормоз первого трамвая
я забываю, сразу забываю.

Под утро голос горлицы люблю,

Возможно, лишь почудился вдали
Тот несказанный камертон природы,
Где ясны зори и спокойны воды? —

Под утро голос горлицы люблю!

Соскучилась за дивным звоном слова.
С моим народом стебель я терновый.
Горячий лоб к окошку притулю.

Под утро голос горлицы люблю.



Оригинал Ліна Костенко



Я вранці голос горлиці люблю.
Скрипучі гальма першого трамваю
я забуваю, зовсім забуваю.

Я вранці голос горлиці люблю…

Чи, може, це ввижається мені
той несказанний камертон природи,
де зорі ясні і де тихі води? —

Я вранці голос горлиці люблю!

Я скучила за дивним зойком слова.
Мого народу гілочка тернова.
Гарячий лоб до шибки притулю.

Я вранці голос горлиці люблю…