Юлия Друнина - Парад в сорок первом

Николай Сысойлов
«ПАРАД В СОРОК ПЕРВОМ»
Юлия Владимировна Друнина (1924-1991 г.)  http://www.stihi.ru/2015/05/04/10


                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев



===============================================   Юлия Друнина
===============================================   ПАРАД В СОРОК ПЕРВОМ

===============================================   Наверное, товарищи, не зря,
===============================================   Любуясь шагом армии чеканным,
===============================================   Всегда припоминают ветераны
===============================================   Другой – суровый – праздник Октября.

===============================================   Была Москва пургой заметена,
===============================================   У Мавзолея ели коченели,
===============================================   И шла по красной площади Война –
===============================================   Усталая, в простреленной шинели.
===============================================   То батальоны шли с передовой,
===============================================   Шли на парад окопные солдаты.
===============================================   В тревожных неебсах аэростаты
===============================================   Качали удлиненной головой.
===============================================   Терзали тело Подмосковья рвы,
===============================================   Убитых хоронил снежок пушистый,
===============================================   Сжимали горло фронтовой Москвы
===============================================   Траншеи наступающих фашистов.
===============================================   А батальоны шли с передовой,
===============================================   Шли на парад окопные солдаты!
===============================================   Недаром  в небесах аэростаты
===============================================   Качали удивленно головой!

===============================================   Кто может победить такой народ?..
===============================================   Не забывайте сорок первый год!


===============================================   1963 г.  http://www.stihi.ru/2015/05/04/10


--------------------------------------------------
ПАРАД СОРОК ПЕРШОГО
----------------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Про біль забувши повоєнних ран,
Милуючись парадом, мов уперше,
Сурове свято Жовтня – й сорок перший! – 
Завжди припоминає ветеран…

Була Москва пургою сплетена',
Яли'ни Мавзолею вщент заклЯкли,
По красній площі йшла на фронт Війна –
В простріляній шинелі – кроком клятви.
То батальйони йшли з передових,
Шли на парад, крокуючи, солдати!
В тривожних небесах аеростати
Здивовано задержували вдих!
Палало Підмосков’я  у крові',
Убитих хоронив сніжок пушистий,
СтискАли горло фронтовій Москві
Траншеї наступаючих фашистів.
А батальйони йшли з передових,
Шли на парад, крокуючи, солдати!
Недаром в небесах аеростати
Здивовано задержували вдих!

Хто переможе цей народ та рід?
Не забувайте сорок перший рік!

***
Николай Сысойлов,
08.05.15

==========================


ПАРАДЪТ ПРЕЗ ЧЕТИРИДЕСЕТ И ПЪРВА
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Навярно не напразно в празник нов
пред крачките на войните отбрани
си спомнят наште славни ветерани
за октомврийски друг парад суров.

Москва, засипана от снежен ад,
ели край Мавзолея мръзнат мрачни,
войната на Червения площад
в простреляни шинели морно крачи.
Войници на парада батальон
направо от окопите изпрати.
Над тях главите си аеростати
люлееха в тревожен небосклон.
Гореше подмосковската трева,
снежец покри убитите над нея,
душаха злобно фронтова Москва
фашистките настъпващи траншеи.
Сред битката площадът поздрави
окопните войници на парада!
Аеростатите сред небесата
люлееха очудено глави!

Такъв народ нима ще се сломи?
Четирдесет и първа запомни!


Красимир Георгиев

===========================

Коллаж мой – на основе фото из интернета