Эль-Мира. Мудрость бабушки

Соколова Инесса
Автор: Ашурбекова Эльмира Ашуралиевна (Эль-Мира) страница http://www.stihi.ru/avtor/derbentderbent

Ашурбекова Эльмира Ашуралиевна (в девичестве – Адилова) родилась в селении Заан Ярак Хивского района республики Дагестан. Закончила факультет дагестанской филологии Даггосуниверситета, аспирантуру. Кандидат филологических наук. Живёт в самом южном городе России - Дербенте. Работает преподавателем.
Её произведения входят в школьную и вузовскую программы по национальной (табасаранской) литературе. Член Союза писателей России.



Оригинал на табасаранском языке

***

«Жилир тюнтюр вуш, –  гъапунзуз ич бабу,
Уву духьну ккунду, йиз хтул сабурлур.
Убхьурай йигьагна жилижви саб ву –
Дишагьлийи, муччвриси, каф алдапIур.»

Яв вахтнаси, жилар ими урхьури,
Хъа дишагьли сабрин кьитур гъахьну, баб.
ЖилиринтIан йиз иц хъа ухди гъюри,
Тюнтвал уьлдюбгъюри, духьназа кабаб


Подстрочный перевод автора

* * *

«Если муж твой вспыльчивый,- сказала мне бабушка,-
Ты, моя внученька, должна быть сдержанной.
Кипящий котёл и мужчина одинаковы -
Женщина должна быть половником, не дающим сливаться через край».

О, бабушка, мужчины всё так же, как и в твоё время, горячи,
А в женщинах сдержанность иссякла.
Сама я, раньше мужа закипая,
Льюсь через край – всё время обжигаюсь.

---

Мой перевод (по подстрочнику Эль-Миры)

* * *
 
 – Если муж взрывной, – мне бабушка вещала*, –
Будь спокойна, внучка, ты не кипятись.
Все они похожи на котёл бурлящий,
Будь половником, чтоб щи не разлились.

 – Бабушка, мужчины, что и раньше, те же,
Сдержанность у женщин кончилась давно.
Закипаю часто до супруга, прежде
Чем взорвется сам он, жечься суждено.


*вещать – говорить что-либо значительное, важное.