Uriah Heep - July Morning. Июльское утро

Александр Булынко -Перевод Песен
http://www.youtube.com/watch?v=TH6r0GtuKMA
http://www.youtube.com/watch?v=CyP0iXEkKIA (Lyrics)
http://www.youtube.com/watch?v=LkyiQyXGHOE (Live)


Александр Булынко
ИЮЛЬСКОЕ УТРО
      
                Перевод песни "July Morning "
                группы Uriah Heep


Дай июльское утро припомнить,
       Где любовь я искал,
Чтобы солнцем наполнить
       Новых дней карнавал.

Лишь под гомон певчих паяцев
       Отправлялся домой,
Оставляя грозу бесноваться
       На дороге ночной.

              День пришел,
              А с ним пониманье –
              Должен встретить тебя…
.......................................
.......................................

А любовь я искал
       в самых странных местах.
Перевернут там мной
       каждый камень,
В сотни лиц я глядел,
       но в этих глазах
Не увидел любви
       вечной пламень,

              Тот, что в сердце моем,
              Тот, что в мыслях моих,
              В той душе у меня…
......................................
......................................

Дай июльское утро припомнить,
       Где любовь я искал,
Чтобы солнцем наполнить
       Новых дней карнавал.

В редакции 2008
=============================

Uriah Heep
JULY MORNING
(Ken Hensley -David Byron)


There I was on a July morning
       Looking for love
With the strength of a new day dawning
       And the beautiful sun

At the sound of the first bird singing
       I was leaving for home
With the storm and the night behind me
       And a road of my own

With the day came the resolution
       I'll be looking for you
La la la la ...
La la la la ...
La la la la ...

I was looking for love
       in the strangest places.
There wasn't a stone
       that I left unturned.
I must have tried more
       than a thousand faces,
But not one was aware
       of the fire that burned

In my heart,
in my mind,
in my soul
La la la la ...
La la la la ...
La la la la ...

There I was on a July morning
       Looking for love
With the strength of a new day dawning
       And the beautiful sun
 
Альбом "Look At Yourself" (1971)
=====================================

           ПЕСНЯ "JULY MORNING " ГРУППЫ URIAH HEEP

           "July Morning" – композиция британской хард-рок-группы Uriah Heep, записанная в июле 1971 года в лондонской студии Lansdowne и включенная в третий студийный альбом группы "Look At Yourself",  вышедший на Mercury/Bronze Records в октябре того же года.Авторами песни являются участники группы – Дэвид Байрон и Кен Хенсли.
           "July Morning" в течение многих лет оставалась центральной вещью концертного репертуара группы, оставаясь любимейшим хитом среди поклонников Uriah Heep, в том числе и в Советском Союзе.  .
           Песня получилась из нескольких музыкальных идей Кена Хенсли и Дэвида Байрона. В процессе работы над альбомом "Look At Yourself",   они обнаружили, что у них есть три заготовки в До-миноре. После экспериментов эти кусочки стали вступлением, куплетом и припевом "Июльского утра".


           По словам Кена Хенсли "July Morning" стала символом того направления, в котором в тот момент начала развиваться группа. Хотя, позже он рассказывал, что написал основную тему песни за год до выхода альбома:
           "Я эту песню написал в 70-м году. То есть это было во время турне, посередине турне по Англии, сидел в автобусе, ждал остальных они там везде бегали вокруг, и я очень долго просидел в автобусе в ожидании. Что оставалось делать? Взял гитару, стал наигрывать, и постепенно пришла песня. И это действительно было июльское утро, более того это было 3 часа утра…"
          
           Как отмечает Allmusic, при том, что в других альбомах Uriah Heep "есть свои шедевры и своя классика", ни одна песня не идёт ни в какое сравнение с этим десятиминутным эпическим треком.
           Рок-критик Дэйв Томпсон отметил грандиозную аранжировку и исполнение, прежде всего, вокальное: именно после "July Morning" Дэвида Байрона стали упоминать в числе ведущих рок-вокалистов мира, называя его вокальный стиль "близким к оперному".
 
           Важную роль в оформлении аранжировки сыграла синтезаторная партия Манфреда Мэнна.
           Менеджер Джерри Брон считал, что Манфред Мэнн не просто исполнил важную партию в композиции, но и сыграл решающую роль в её развитии:
           "До этого песня существовала очень долго и не развивалась. Я предложил пригласить Манфреда Мэнна, чтобы он сыграл на муге: это было в то время нечто новое.
           Он пришёл в студию, послушал музыку и сказал: "Тут же один аккорд: ничего с этим я не смогу сделать!"
           Я ему: "Нет же, Манфред, сможешь!"
           Он уходит, спускается вскоре по лестнице. "Нет, не сработает", – говорит. Я ему: "Манфред, то, что ты сыграл, – фантастика! "
           Он: "Серьёзно? Ты правда так думаешь? " – "Разумеется! Пострясающе!"
           Он: "Ну, так это пустяки: я могу сделать намного лучше". Уходит, возвращается: "Ну, что скажешь?"
           – "Очень хорошо, но первое соло было лучше".
           – "Лучше? Ну, так я могу сделать такое, что будет лучше этих двух!" Возвращается: "Ну что? "…
           Наконец, я говорю ему: "Ты только что сыграл пять потрясающий сольных партий. Мы используем из каждой по кусочку – и запись будет готова!"
      
           Брон считал, что Кен Хенсли обиделся на него за приглашение Манфреда Мэнна сыграть в "July Morning". Положение усугубилось тем, что в ходе одного из американских концертов произошёл эпизод, когда публика хорошо приняла Мэнна, выступишего в первом отделении, а потом освистала Uriah Heep.
           Злые языки поговаривают, что с тех пор между Хенсли и Мэнном надолго установилась взаимная неприязнь.
           (По материалам интернет-публикаций)

Цикл «Переводы наших самых любимых песен»
=====================================