Из аварской поэзии:
АДАЛЛО
Ненастный день
Сегодня день дождлив и непогож,
И улицы угрюмы и пустынны...
Куда в такое время побредёшь,
Когда и в доме всё тебе постыло.
И гости не толпятся у дверей,
Чтобы развеять скуку в разговоре.
И с девушкой любимою своей
Я как назло уже неделю в ссоре.
А дождь идёт...
И кровельная жесть
Поёт о том, как быстротечно лето...
Ненастный день... А впрочем, даже в этом
Для сердца что-то радостное есть.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ
(из книги "Гляжу - не нагляжусь", Махачкала, 1980 г.)