Сергей Нырков. Молитва - на русск-укр-болг

Сысойлов Николай
«МОЛИТВА»
Сергей Ильич Нырков (р. 1961 г.) http://www.stihi.ru/avtor/bardsergeynirko http://www.stihi.ru/2014/09/02/6380 http://www.stihi.ru/2015/05/30/1



                Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев



=============================================   Сергей Нырков
=============================================   МОЛИТВА

=============================================   За то, что я еще любим.
=============================================   За то, что я еще поэт.
=============================================   Спасибо, грозный Серафим,
=============================================   За слово брошенное: „Нет!”

=============================================   За щедрый краешек стола,
=============================================   За то, что я его коснулся,
=============================================   Что не желал добра и зла
=============================================   Всем тем, с кем я не разминулся.

=============================================   За эту боль, за эту страсть,
=============================================   За Рим, что в имени моем,
=============================================   За упоительную власть,
=============================================   Что мы бессмертием зовем.

=============================================   За нерешительный мой шаг,
=============================================   За виноватость без вины,
=============================================   За мой разграбленный очаг
=============================================   И за предчувствие войны.


=============================================   Что не остался невредим
=============================================   В последний час, в последний час!
=============================================   Спасибо, милый Серафим,
=============================================   За то, что ты меня не спас.
 
=============================================   http://www.stihi.ru/2014/09/02/6380



---------------------------------------
МОЛИТВА
-----------------------------------------
(Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

За те, що я завжди любив.
За те, що й досі я поет.
Спасибі, грізний Серафим,
За слово: «Ні!»,  – що з вуст як мед.

За щедрість щирого стола,
За те, що я дививсь увись,
Що не бажав добра і зла
Усім, з ким бачився колись.

За біль та гнів, за страсті пил,
За хліб та воду, за вино,
За плескіт шестипалих крил, 
Що ми безсмертям зовемо'.

За нерішуче каяття,
За винуватість без вини,
За розграбоване життя,
За передбачення війни.

Що залишився молодим
В останній час, в останній час!
Спасибі, милий Серафим,
За те, що ти мене не спас.

***
Николай Сысойлов,
02.06.15

=====================


МОЛИТВА
(Перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

За туй, че още съм любим.
За туй, че още съм поет.
Благодаря, зъл Серафим,
за хвърлената дума: „Не!”
 
Че до трохичка щедра бях,
докоснах сладостта гореща,
добро и зло че не желах
на тез, с които аз се срещах.
 
За тази болка, тази страст,
за мойто име и за Рим,
за упоителната власт
безсмъртна орис да таим.
 
За колебливия живот
и за виновност без вина,
за моя доразграбен свод,
предчувствието за война.
 
Че не останах невредим
в последен час, в последен час!
Благодаря, мил Серафим,
за туй, че неспасен съм аз.

Красимир Георгиев http://www.stihi.ru/2015/05/30/1

==========

БОЛГАРСКИЕ ПОЭТЫ http://www.stihi.ru/2013/08/01/9148