Руслан и Людмила. Сихон - разговорник

Тамара Свистунецкая
Где-то я что-то подобное уже читала, но ссылку за давностью не могу найти. Так что это просто мой вариант. Слова иврита в русской транскрипции выделены [], слова русского языка, вставленные для сохранения стихотворного размера – (). Извените за ашыпки.

У лукоморья дуб зеленый;
Цепь [шель захав] на дубе том:
[Байом], [балайла] кот ученый
[hолех] все по цепи кругом;
[hолех] [ямина] – [шир] заводит,
(А) [смола] – сказку говорит.
[Шам] [еш нисим], [шам] леший бродит,
[Бат-ям] (там) на [зморот] сидит;
[Шам] на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
[Шам] [бикета] на курьих ножках
Стоит [бли] окон, [бли] дверей;
[Шам] лес и дол видений полны;
[Шам] о [шкиа] прихлынут волны
На [хоф] песчаный и пустой,
[Шлошим] (там) витязей прекрасных
Чредой [hольхим] из [маим] ясных,
И с ними (и) их [дод] морской;
(И) [шам] [бен мелех] мимоходом
Пленяет грозного царя;
[Шам] в [ананим] перед народом
Чрез [яарот], через [ямим]
Колдун [носэ] [бним хаилим];
В темнице [шам] [бат мелех] тужит,
А волк [афор] ей верно служит;
[Шам] ступа с Бабою Ягой
[hолехет] (там) сама собой;
[Шам] царь Кащей над златом чахнет;
[Шам] дух [руси]... [шам] Русью пахнет!
[Ани] [шам] был, и [дваш] я пил;
У моря видел дуб зеленый,
Под ним сидел; [хатуль] ученый
Свои мне сказки говорил.
Одну [зохер] я: сказку эту
Поведаю теперь я свету...