Мойна Майкл Moina Michael. Мы сохраним веру

Анд Воробьев
       Мойна Майкл (Михаель)
          (Moina Michael)

       We Shall Keep the Faith *)

Oh! you who sleep in Flanders Fields,
Sleep sweet - to rise anew!
We caught the torch you threw
And holding high, we keep the Faith
With All who died.
We cherish, too, the poppy red
That grows on fields where valor led;
It seems to signal to the skies
That blood of heroes never dies,
But lends a lustre to the red
Of the flower that blooms above the dead
In Flanders Fields.
And now the Torch and Poppy Red
We wear in honor of our dead.
Fear not that ye have died for naught;
We'll teach the lesson that ye wrought
In Flanders Fields.
In Flanders Fields we fought.

       Мы сохраним веру

О! Вы, кто в Фландрии погиб!
Спокойно спите, чтоб восстать!
Ваш факел мы смогли поднять
И веру нашу сохраним,
Как все, кто пал когда-то с ним.
Нам тоже дорог алый мак,
Цветущий на полях атак,
Пусть до небес он донесет,
Что кровь героев не умрет
И лишь алеет ярче тут,
В цветах, что у могил растут
В полях Фландрии.
Теперь есть Факел, Алый мак –
В честь павших носим этот знак.
Да, вы погибли, нас Бог спас,
Но дали вы урок для нас
В полях Фландрии.
Здесь мы сражались в грозный час.

*) Это произведение - ответ на стихотворение Джона Мак-Крея "В полях Фландрии" (см. в переводах).