Магомед Ахмедов. Элегия

Ольга Прилуцкая
Перевод с аварского

ЭЛЕГИЯ
               
Москва новой эры! Натянуты нервы…
Растоптан двадцатый век двадцать первым.
На помощь зову я прошлое время,
Родное, как лошади старое стремя.
Магомед Ахмедов

***

Последний лист покрылся серебром —
Зима нахально-властно лезет в дом.
А рыжая сдала свои права…
Внезапно побелела голова.

Ах, Магомед Ахмедов, Магомед!
У осени ты не ищи ответ,
Кто молодость сумел украсть твою.
О том седые кудри песнь поют.

Сильнее сердце лишь прижму рукой —
В горах оттенок у цветов другой.
От Бога молча всё принять готов —
Элегию любви пою без слов.

Но сердце и в руке горит жар-птицей.
В двадцатом веке всем не поместиться.
А в нём мои друзья ещё живут,
Поэты из легенд, они не лгут.

Москва! И двор родной — Литинститут.
Я знаю, что меня всегда там  ждут…
И вот стою, дыханье затая…
Ко мне вернулась молодость моя!