Перевод песни - Поезд. Океан Эльзы

Таманна
В рамках Проекта "Бюро переводов"  перевод песни украинской рок-группы "Океан Эльзы" - "Поїзд" /Альбом "Там, де нас нема", 1999г./
http://www.stihi.ru/2015/06/22/9771

Ночь охоты на любовь, поиск радости и света,
Для тебя может стать вдруг последней на планете.
На столе смешалась соль с истинным твоим желаньем.
Ты смахни крошки те, сбрось все сны и ожиданья.
Нет у города тех слёз, чтобы смыть всю тьму с рассветом.
Никого не ищи, нет их здесь давно.

То уголок не твой и не твоя любовь,
То выбор слов не твой и не твое ток-шоу,
Зря здесь стоишь одна, на незнакомом полустанке,
Поезд приходит вновь, но - "Не твоя любовь".

Убегаешь и кричишь, чтоб вернули, что забрали...
Бьешь и бьешь об асфальт сразу все, о чем мечтала.
За окном проходит жизнь, но у той другая схема.
Ждёшь опять и глядишь на чужое это небо.
Но не видят здесь души`, им с тобой не по дороге.
Ты для них "не своя". Вот такая жизнь!

То уголок не твой и не твоя любовь,
То выбор слов не твой и не твое ток-шоу,
Зря здесь стоишь одна, на незнакомом полустанке,
Поезд приходит вновь, но - "Не твоя любовь".

************************
Оригинальный текст:

В ніч, коли виходиш ти полювати на кохання,
Пам`ятай, що воно може статися востаннє.
На столі на кухні сіль, змішана з твоім бажанням.
Ти змети зі стола своі сни і сподівання.
В місті вже давно нема тих, хто плаче на світанку.
Зупинись, не шукай - не побачиш їх.

Це не твоя земля і не твоя любовь,
Це не твої слова і не твоє talk-show.
Довго стоїш одна на незнайомому вокзалі,
Але приходить знов поїзд "Чужа любов".

Ти тікаєш день за днем, ти благаєш: "Все віддайте".
Так болить голова від побитого асфальту.
Неспокійно за вікном, але все чуже для тебе,
Ти сидиш за столом, дивишся на їхнє небо.
Місто дихає для всіх, та тебе не помічає,
Ти одна, ти не з тих, хто живе як всі.

Це не твоя земля і не твоя любовь,
Це не твої слова і не твоє talk-show,
Довго стоїш одна на незнайомому вокзалі,
Але приходить знов поїзд "Чужа любов".