Blood On My Boots - Eliza Carthy, версия перевода

Docking The Mad Dog
I was drinking champagne with Jerry Springer,
I was young and dressed up to the nines.
I looked on adoring the
west end walls of mirrors at my face
At my fondest designs.
And though my dears,
it was five pounds of glass, don't you know...
As the wise might suspect,
as I stood laughing with the director,
There was only one way this could go.

There's blood on my boots, blood on my boots, blood on
my boots.
There's blood on my boots, blood on my boots, blood on
my boots.
So I'm home to my roots.
There's blood on my boots.
Oh, I'm home to my roots.
There's blood on my boots.

I took a rickshaw right after the opera
And I felt like the Queen of the World.
The rickshaw driver was twenty and Italian,
And I gave him my plus one.
And he went home for his beautiful girl.

And oh my dears,
it was five pounds for a shining crystal gong.
Did I just drink too much? Was there a waiter with a grudge,
shooting fishes in a barrel, having fun?

There's blood on my face, blood on my face, blood on
my face.
There's blood on my face, blood on my face, blood on
my face.
There's blood all over the place
There's blood, there's blood, there's blood.
Blood all over the place
There's blood on my face.

The night started warm and so balmy,
Oh, the stars, oh the wind in my hair
The tears with a hero, the capitol twilight,
The lions in Trafalgar Square.
And though my darlings,
it was five pounds of glass, don't you know...
Five pounds for poison in my glamorous glass that
quite put an end to my show.

There's blood on my clothes, blood on my clothes, blood on
my clothes.
There's blood on my clothes, blood on my clothes, blood on
my clothes.
Oh, it came from my nose.
There's blood, there's blood, there's blood.
Oh, it came from my nose.
There's blood on my clothes.

There's an angel in Whitehall at night,
Watched me kneel, watched me stumble with poise
And it blacks out your eyes and your face
meets the ground
And if you fall alone in this city at night
Well they say
you make no sound,
no sound,
no sound at all.

There's blood on my top, blood on my top, blood on
my top.
Oh, there's blood on my top, blood on my top, blood on
my top.
I'm gonna go to the shop
and buy me some plasters.
And then I'm gonna set my big old Нackney-arsed mates
On that little bastard,
on that little bastard,
on that little bastard...
On that little...
on that little...

_____________
Аудиозапись:
Eliza Carthy - Blood On My Boots
https://youtu.be/uRopUDkoEIc

===========
* Автор и исполнитель – Eliza Carthy (Элайза Карти, р. 1975) – английская фолк-музыкант, известная как певица, играющая на скрипке.

* Jerry Springer (р. 1944) американский телеведущий, продюсер, актёр и политик.
* dressed up to the nines – разодетый в пух и прах
* it was five pounds of glass – это пять фунтов стекла
* five pound – медно-никелевая монета номиналом 5 фунтов стерлингов. Выпускается с 1990 года, легальное платёжное средство, но чаще используется как сувенир.
* Уайтхолл (Whitehall) – улица в центре Лондона. Ведёт от здания Британского парламента в Вестминстере к Трафальгарской площади.
* Borough of Hackney (район Хакни) – один из самых криминальных районов Лондона (неофициальное название – Ист-Энд). Обычно ассоциируется с грабежами, ножевыми ранениями и тенью Джека Потрошителя.
=============

    Учитывая сложный вокал, исполнение разных частей песни в своём темпе у меня даже не было попытки написать эквиритмичный и рифмованный перевод.
Впервые исполнение услышал в сборнике
Dark Cabaret – Love, Blood and Booze Song Collection
https://youtu.be/-TMeNPJwzMY

    Дарк кабаре (англ. dark сabaret) – музыкальный жанр, в основе которого лежат эксперименты со звучанием немецкого кабаре 20-х годов. Эстетика декаданса и рискованности в кабаре эпохи Веймарской республики, бурлеск и водевиль вместе со стилистикой пост-70-х (готика и панк). Характерные инструменты для дарк кабаре – фортепиано, скрипка, виолончель и другие инструменты, сходные по звучанию с аккордеоном и трубой.

    Тексты жанра кабаре отличаются саркастичностью и двусмысленностью и затрагивают темы смерти и жизни, секса и любви, насилия  и страдания.
 http://darkcabaret.ru/articles/
 
    Самые известные представители – The Dresden Dolls (Amanda Palmer), Rasputina, Jill Tracy, Aurelio Voltaire, Humanwine, Mark Almond, The Tiger Lillies, Rozz Williams, Emilie Autumn, Vermillion Lies и Katzenjammer Kabarett.
    У истоков жанра стояли Том Уэйтс, Энди Сексганг и The Tiger Lillies.
(в англ. версии Википедии называют в первую очередь The Tiger Lillies.)

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

        Blood On My Boots  (версия перевода от docking the mad dog)

Я пила шампанское с Джерри Спрингером,
я была молода, шикарна, нарядна.
С обожаньем смотрела на зеркальные стены Уэст-Энда,
было столько надежд в моём взгляде.
Но мечты – лишь пять фунтов стекла, мои дорогие,
будь мудрее – могла бы понять,
а пока я стояла, смеясь с режиссёром,
и не думала я про кровать.

И вот кровь на моих сапогах, кровь на моих сапогах, кровь на
моих сапогах
И вот кровь на моих сапогах, кровь на моих сапогах, кровь на
моих сапогах.
Я вернулась к началу,
и кровь на моих сапогах.
О, вернулась к началу,
и кровь на моих сапогах.

После вечера в опере я наняла рикшу,
я чувствовала себя королевой.
Рикше было 20 и он был итальянец,
лишний повод для чаевых,
и он отправился домой к своей красивой девушке.

О, мои дорогие, это был всего лишь пятифунтовый
хрустальный сверкающий колокол...
Или я была слишком пьяна?
Помню недовольного официанта,
отлавливающего рыбу в бочке,
неужели не забавно?

И вот – кровь на моём лице, кровь на моём лице, кровь на
моём лице
И вот – кровь на моём лице, кровь на моём лице, кровь на
моём лице
И полно крови вокруг
Полно крови, полно крови, полно крови
Полно крови повсюду
И кровь на моём лице.

А ночь начиналась тепло и нежно,
О звёзды, о – ветер в моих волосах.
Слёзы с героем, столичные сумерки,
львы Трафальгарской площади.
И, конечно, мои дорогие,
это было всего лишь пять фунтов стекла...
Монетка пять фунтов в гламурной стекляшке –
достаточно яда, чтобы положить конец моему шоу.
(Вариант: Пять фунтов за пойло в гламурной стекляшке)

И вот кровь на моей одежде, кровь на моей одежде, кровь на
моей одежде
И вот кровь на моей одежде, кровь на моей одежде, кровь на
моей одежде
У меня хлынула кровь из носа,
Полно крови, полно крови, полно крови
О, кровь хлынула носом,
И вот кровь на моей одежде.

На Уайтхолле есть ангел ночной,
он видел меня падающей на колени, теряющей равновесие.
Темнеет в глазах, твоё лицо встречается с асфальтом.
И если ты упадешь в одиночестве ночью в этом городе,
ну, скажут, что не слышали ни звука, ни единого звука.

И вот – кровь на моей голове, кровь на моей голове, кровь на
моей голове
Ох, кровь на моей голове, кровь на моей голове, кровь на
моей голове
И мне бы надо сходить и купить себе пластыри.
А потом – натравлю своих старых друзей по району Хакни,
на этого мелкого ублюдка,
на этого мелкого ублюдка,
на этого мелкого ублюдка
На этого мелкого...
этого мелкого...


        25.06.2015

============
Моя благодарность Людмиле Шарга
http://www.stihi.ru/avtor/charga
за стилистические правки и ценные советы по редактированию.

Отнести данное произведение к жанру Dark Cabaret, имхо, вполне логично.

Совсем в другом стиле звучит фолк-баллада Worcester City (вокал и скрипка)
 http://www.bbc.co.uk/programmes/b02x7r7v

Грустная, трагическая история про девушку из Вустера,
                любовь и ревность,
                яд в бокале вина.
                В финале – все умерли...

(Как-нибудь доберусь сделать перевод. )

Eliza Carthy performs Worcester City (спасибо ВВС Radio )
https://youtu.be/ZaP7c7bkvJg