Nimrodel - Camel

Скаредов Алексей
http:///youtu.be/dBWGjT-XV6g

Перевод композиции Nimrodel британской
группы Camel с альбома Mirage (1974)

НИМРОДЕЛЬ, включая: ПРОЦЕССИЯ и БЕЛЫЙ ВСАДНИК

Коль он вскачь, мой страх, как мяч,
Отскочит, в тьме рождая свет.
Небо сквозь - бел, как мороз,
За ночью конь найдёт рассвет.

Серый сносив, он пал, скользнув из сил
Последних, теша взгляд.
Колдун великих дел - на этот раз весь бел -
Вернулся он назад.

Он где-то ввысь летит, но нереален вид -
Далёк, ни дать ни взять.
И с грешной нам земли, он как звезда - вдали,
Но он тепло смог дать.


NIMRODEL/The Procession/The White Rider

When he rides, my fears subside,
For darkness turns once more to light.
Through the skies, his white horse flies,
To find a land beyond the night.

Once he wore grey, he fell and slipped away
From everybody's sight.
The wizard of them all, came back from his fall
This time wearing white.

He has a certain air, as if he's never there,
But somehow far away.
And though he seems afar, like a distant star.
His warm he can convey.