Анварбек Култаев - Стихи о моей матери

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из ногайской поэзии:

Анварбек КУЛТАЕВ

СТИХИ О МОЕЙ МАТЕРИ

Люблю особенно весною
Я наши щедрые поля,
Когда, распарившись от зноя,
Гудит родимая земля.

Люблю размах её бескрайний,
И радостно бывает мне,
Когда ногайка на комбайне
Сидит, как будто на коне.

А я иду и пыль глотаю,
Что белым облаком висит...
Вокруг пшеница, золотая
Ядрёным колосом звенит.

Мне на неё не наглядеться
И никогда не позабыть,
Как с мамою в далёком детстве
Сюда любил я приходить.

И ныне слышу мамин голос:
— Вставай, сынок, взошла заря,
Уже звенит пшеничный колос,
С июльским солнцем говоря.

Едва глаза приоткрываю,
И вижу — мама за столом
Нехитрый завтрак собирает,
Который в поле мы возьмём.

Нас только двое в поле этом...
Отец воюет далеко
И шлёт короткие приветы,
Чтоб было на сердце легко.

Я письма те беру с собою:
И, разбирая по слогам,
Вдруг представляю поле боя
И ненавистного врага.

А мама жнёт, не разгибая
Своей натруженной спины,
И тишина кругом такая,
Как будто вовсе нет войны...

Когда же солнце спать уходит,
Мы возвращаемся домой,
И мама зёрнышки молотит
Всю ночь на мельнице ручной.

А утром, только свет в окошке
Забрезжит, как уже она
Кладёт горячие лепёшки
Остыть на блюде у окна.

...Давно минули эти годы,
Я нынче житель городской,
Забывший, что такое голод
За ежедневной  суетой.

И мама постарела тоже,
И некогда порой узнать,
Какая боль её тревожит
И не даёт подолгу спать.

И лишь когда моим дочуркам
Домашний хлеб она печёт,
Я вижу сельскую печурку
В голодный тот, военный год.

И снова слышу мамин голос:
— Вставай, сынок, взошла заря,
Уже звенит пшеничный колос,
С июльским солнцем говоря.

Перевод с ногайского Марины Ахмедовой-Колюбакиной