ВЕЧЕР
(Идиллия у моря)
«Талатта! Талатта!»*
(Из Гейне)
Лунный сад с беседкой, цветами, гирляндами
винограда, плюща – акварели Сомова
перещеголявшей, тем паче с галантными
гуляющими, несколько сонными.
Здесь царит аромат свободы, безделия,
смуглые ноги, плечи, личики;
сарафаны с узенькими бретелями
заставляют хозяек забыть о приличии.
Носовой платок, словно плащик кукольный,
с пятачком помады, на кусте утерянный.
Под сопрано цикад на небесном куполе
звезды множатся, как бактерии.
Кипарисовый дух, пышнотелость пинии,
на магнолиях лак, как на дамских пальчиках,
и с гортанным вздохом морская линия
выдувает на берег ночного купальщика.
Полчаса еще или даже менее –
и исчезнет грань меж водой и воздухом.
Сей подлунный миг подтверждает мнение,
что стихии едины и равны по возрасту.
Огоньки маяков, волнорезы веером.
Море вздрагивает молочной пенкою.
На камнях, хранящих тепло даже вечером,
кто сидит, кто стоит, но никто не бегает.
Здесь упряталось время в домик улиточный.
Смещенье камней не меняет окрестности.
И глядя на моря простор избыточный,
сам становишься частью вечности.
Крошечной частью, в которой мало так
жизни, но вечно шуметь и течь ему.
Талатта, хочешь сказать ему, Талатта!
Море не помнит такого наречия.
__________________________________
* Талатта (греч.) - море.