Старый друг

Игорь Скрягин
Мне снится старый друг,
I dream of an old friend,

который стал врагом,
Who’s enemy become,

но снится не врагом,
And dream like not a foe,

а тем же самым другом.
But like the same friend mine.

Со мною нет его,
I do not have him yet,

но он теперь кругом,
But he is now around,

и голова идет
And head of mine goes round

от сновидений кругом.
From dreams obscured in fine.

Мне снится старый друг,
I dream of an old friend,

крик-исповедь у стен
Сonfession’ scream at walls

на лестнице такой,
On nasty stairs where deuce

где черт сломает ногу,
Could break his leg one evening,

и ненависть его,
And odium of him,

но не ко мне, а к тем,
And not to me but those,

кто были нам враги
Who were true foes to us

и будут, слава Богу.
And will be (God, forgive me!).

Мне снится старый друг,
I dream of an old friend,

как первая любовь,
Like a first love of mine,

которая вовек
Which is already then

уже невозвратима.
Irreparable forever.

Мы ставили на риск,
We made stakes on a risk

мы ставили на бой,
We made stakes on a fight,

и мы теперь враги –
And we are now true foes -

два бывших побратима.
Two brothers who are alien.

Мне снится старый друг,
I dream of an old friend,

как снится плеск знамен
As if a banners splash

солдатам, что войну
Dream soldiers who a war

закончили убого.
Have finished very badly.

Я без него – не я,
I’m minus him not me,

он без меня – не он,
He’s minus me just dash,

и если мы враги,
And if we are true foes,

уже не та эпоха.
It’s other age already.

Мне снится старый друг.
I dream of an old friend,

Он, как и я, дурак.
He is like me a fool.

Кто прав, кто виноват,
Who’s right and who is wrong,

я выяснять не стану.
I will not then inquire.

Что новые друзья?
Who are new friends of mine?

Уж лучше старый враг.
Old foe be better would.

Враг может новым быть,
A foe could new be once,

а друг – он только старый...
A friend’s just old and tired…