Сонет 66 Sonnet 66 by William Shakespeare

Еля Царенкова
Усталостью отравленный, о смерти я прошу.
Рождённый  в бедности -  достоинство теряет,
Рождённый в золоте – в веселье утопает,
И вера знает свою горькую судьбу.

Здесь доблести гореть в огне позора,
Девичью честь – на клочья разорвать.
Здесь совершенство не достойно взора,
И нервно дремлет сила, должная спасать.

Искусство в липкой паутине власти,
В лице, казалось бы, спасителя  - порок,
И правду выдаёт за простоту злой рок,
Захвачено добро главою чёрной масти.

Усталостью отравленный…  Застыла б в жилах кровь!..
Спасти бы это и уйти, но держит здесь любовь.