Марсельеза - La Marseillaise

Сергей Гавин
Началу Великой Французской Революции - дню взятия Бастилии (14 июля 1789 года) посвящается.

Русский текст:

№1.
Вперед, вперед сыны Отчизны!
Для вас час Cлавы настает!
Против нас ополчились тираны,
Натравляя свору солдат!
Натравляя свору солдат:
Те убивают наших людей -
Жен, братьев, сестер и детей!
И грабят, и жгут все дома -
Страну превращают в пустыню!

Припев:
К оружию! Народ
Плечом к плечу встает,
Вперед, вперед!
Слава нас ждет,
Бессмертье и почет!

№2.
Чего же рыщет эта свора?
Чего забыла она здесь?
Свора изгнана будет с позором!
Ждет ее здесь бесславный конец.
Ждет ее здесь бесславный конец:
Будет людям радость и счастье,
Но это пока впереди.
Сначала народ победит
Врагов ненавистных, бесчестных!

Припев.

№3.
Долой тиранов кровожадных!
Долой их слуг и палачей!
Мы не будем больше рабами,
И послужим Отчизне своей.
И послужим Отчизне своей:
Отстояв свободу в сраженьях,
Мы скоро вернемся домой -
И станет наш каждый герой
Навек прославлен в поколеньях!

Припев.

№4.
"Свобода, Равенство и Братство!" -
Сей лозунг прозвучит в веках!
Мы готовы за это сражаться,
Идеалы свои не предав!
Идеалы свои не предав:
Если все ж погибнуть придется,
То братья восстанут за нас -
Врагам отомстя сей же час,
Подняв знамена боевые.

Припев.
               
                * * * * * *

Le Texte Francais:
 
#1
 Allons enfants de la Patrie,
 Le jour de gloire est arrive!
 Contre nous de la tyrannie
 L'etendard sanglant est leve.
 L'etendard sanglant est leve:
 Entendez-vous dans nos campagnes
 Mugir ces feroces soldats?
 Qui viennent jusque dans vos bras,
 Egorger vos fils et vos compagnes.
 
Refrain:
 Aux armes, les citoyens!
 Formez vos bataillons!
 Marchons! Marchons!
 Qu'un sang impur,
 Abreuve nos sillons!

#2
 Que veut cette horde d'esclaves
 De traitres, de rois conjures?
 Pour qui ces ignobles entraves
 Ces fers des longtemps prepares
 Ces fers des longtemps prepares
 Francais, pour nous, ah quel outrage,
 Quel transport il doit exciter!
 C'est nous qu'on ose mediter
 De rendre a l'antique esclavage.

Refrain.

#3
 Quoi! Des cohortes etrangeres
 Feraient la loi dans nos foyers?
 Quoi! Ces phalanges mercenaires
 Terrasseraient nos fiers guerriers.
 Terrasseraient nos fiers guerriers.
 Grand Dieu! Par des mains enchainees
 Nos fronts, sous le joug, se ploieraient?
 De vils despotes deviendraient
 Les maitres de nos destinees?

Refrain.

#4
 Tremblez tyrans, et vous perfides!
 L'opprobre de tous les partis.
 Tremblez! Vos projets parricides
 Vont enfin recevoir leur prix!
 Vont enfin recevoir leur prix!
 Tout est soldat pour vous combattre.
 S'ils tombent nos jeunes heros,
 La terre en produit de nouveaux
 Contre vous, tous prets a se battre.

Refrain.

#5
 Francais en guerriers magnanimes
 Portez ou retenez vos coups.
 Epargnez ces tristes victimes
 A regrets s'armant contre nous!
 A regrets s'armant contre nous!
 Mais ce despote sanguinaire
 Mais les complices de Bouille
 Tous les tigres qui sans pitie
 Dechirent le sein de leur mere!

Refrain.

#6
 Amour Sacre de la Patrie
 Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
 Liberte, Liberte cherie
 Combats avec tes defenseurs
 Combats avec tes defenseurs
 Sous nos drapeaux, que la victoire
 Accoure a tes males accents
 Que tes ennemis expirants
 Voient ton triomphe et nous, notre gloire.

Refrain.

#7 ("Детский" куплет, более поздняя вставка)
 Nous entrerons dans la carriere
 Quand nos ains n'y seront plus,
 Nous y trouverons leur poussiere
 Et la trace de leurs vertus!
 Et la trace de leurs vertus!
 Bien, moins jaloux de leur survivre
 Que de partager leur cercueil,
 Nous aurons le sublime orgueil
 De les venger ou de les suivre!

Refrain.
_________________________________
Примечания и комментарии:
Первоначально носила название "Марш марсельской бригады". Дан русский вариант текста и современный французкий текст.
В русский текст возвращен лозунг Великой Французской революции 1789 года ("Liberté, Egalité, Fraternité!"), убранный впоследствии из оригинала от греха подальше при последующих текстовых редакциях французского варианта гимна.

Автор текста на французском языке и музыки –
© Капитан французской армии Жан-Клод Жозеф Руже де Лилль - "Рыжий из Лилля".
(Jean-Claudе Joseph Rougеt de Lisle, 1760-1836).
Подробная биография здесь:
http://proza.ru/2011/11/13/1102

Главная песня Великой французской революции была написана 25 апреля 1792 года за одну ночь "на коленке" (экспромтом) в ответ на объявление войны Австрией и Пруссией в составе Первой коалиции европейских монархий против революционной Франции, а уже 24 ноября 1793 года Конвент утвердил "Марсельезу" как государственный гимн Первой французской республики.
Автор русского текста и адаптация его под музыку - © Гавин Сергей, 2009 год.

Клип:
http://www.youtube.com/watch?v=CCuwvPGD7Es
Исполнение: © Мирей Матье (Mireille Mathieu), хор и оркестр Национальной гвардии Франции под управлением Роже Бутри (Roger Boutry, 1988).

Иллюстрация - "Взятие Бастилии", современный рисунок.