Рагим Рахман. Аульский костёр

Валентина Коркина
 Рагим Рахман. Аульский костёр

  (перевод с табасаранского)

Колыхалось когда-то здесь море пшеницы,
И понять, что случилось, не хватит ума.
Ни колосьев теперь, ни простора для птицы:
На полях появились дома-терема.

Наши предки работали в поле до пота.
Каждый житель аула был хлебом спасён.
А спроси у потомков о колосе что-то -
По картинкам лишь знают, как выглядит он.

Может быть, упрекать их за это и глупо:
Ведь аул стал красивей - не то, что вчера.
Только хмуро стоят в праотцовских тулупах
Старики из аула вдали от костра,

Где поёт и танцует "элита" с полей,
И кричит: "Старичьё! Веселей! Веселей!"