Баронесса Сказка для взрослых

Эдуард Лиляк
Глава 1.

В стране, где правил король и в прошлом были колдуны и колдуньи, жила одинокая девушка. В народе поговаривали, что она из старинного рода Фаустбургов, которые были придворными у отца нынешнего короля. В столице, где был дворец короля, были узкие улочки, мощенные камнем, а дома, покрытые красной черепицей, стояли так близко друг к другу, что, казалось, они греются своими боками зимой, а летом они просто дружат.

Горожане любили эту девушку, так как она была хорошим лекарем, и порой не было болезни, которую она бы не вылечила. За её познания  в области медицины и  любовь горожан, придворные врачи называли её колдуньей и злой ведьмой. Эллина, как звали девушку, была девушкой строгой и своенравной и вольности в общении с собой не допускала. И потому была в уважении и почёте среди горожан.

 Так как в дом она никого не пускала, на её двери всегда висел маленький ящик, куда горожане опускали прошение навестить больного,  с указанием адреса. Когда она выходила из дома, в её руках всегда был маленький сундучок, и для многих он представлял интерес – порой говорили, что там есть сила колдовства и эликсир вечной молодости. Никто не знал, сколько будет стоить лечение, иногда она лечила без оплаты, а были случаи, когда цена была очень высока.

В один из дней, когда она вышла на улицу со своим сундучком, к ней подбежали двое сильных мужчин, выхватили у неё из рук сундучок и бросились бежать. Она спокойно подняла руку, и грабители упали на колени и не могли двигаться, точно неведомая сила их прижимала к земле, не давая подняться.

Любопытные горожане стали подходить к невиданному зрелищу, образовывая большой круг.

– Зачем вы взяли то, что вам не принадлежит? – спокойным голосом спросила Эллина у грабителей.

– Мы думали, что там золото, – сказал один из грабителей, не имея возможности подняться.

– А что для вас счастье? – таким же спокойным голосом спросила Эллина, – нужно говорить честно, а не то,вы так и будете ходить на четвереньках.

– Много золотых монет, – ответил один из грабителей.

– Драгоценные камни и эликсир вечной жизни, – ответил второй.

Эллина подошла к стоящим горожанам и  громко спросила:

– А для вас что такое счастье?

– Для меня счастье, это когда здоровы мои дети и родители, – ответила горожанка средних лет, с большой плетёной корзинкой.

– Я строю новый дом, у нас с женой много детей, и когда мы будем там жить, для нас это будет счастье, – ответил молодой мужчина.

– А я хочу научиться рисовать, как мой учитель, а счастье, это когда я стану хорошим скульптором и архитектором, – сказал мальчик.

Девушка повернулась к грабителям  и повелительным голосом им сказала:

– Откройте!

В сундучке лежали стеклянные баночки, какие-то непонятные инструменты, пучки сухих трав и кореньев.

– Какое разное понятие  счастья, а  пожелания счастья зависит от способностей, характера и интеллекта,  – сказала Эллина, – и что бы вы с этим делали? И даже если бы там и были золотые монеты, они  принесли бы вам только горе и огорчение, так как чужое богатство ещё никому и никогда не было на пользу. Вы хотите жить вечно! А нужны ли вы  стране, и  какая  польза  людям от жизни вашей вечной? И к тому же, вы посягнули на здоровье короля! Я иду к нему, а без лекарств я ничего не могу делать. Теперь вы так и будете ползать как пауки, потому что желания ваши низки и  сделать зло вы не сможете. Ползите,  – повелительным жестом руки указала Эллина.

Под смех толпы, грабители поползли прочь.

– Вы у меня что-то взяли,  – указывая на сундучок, стоящий около её ног, повелительным голосом сказала Эллина.

Грабители подползли на коленях, подняли сундучок и отдали девушке.

– Прости нас, сказали  грабители.

– Вы должны просить прощения у всех за действия свои и недостойные желания, – сказала Эллина.

– Мы обещаем, что такое больше не повторится, и мы будем зарабатывать только честным трудом, – обратились грабители к толпе.

– Вставайте! И помните – если вы нарушите своё обещание, то будете всегда ползать  пауками, – сказала Эллина. – А теперь мне нужно идти.

Толпа расступилась, и она таким же спокойным шагом ушла. Как будто ничего и не случилось. Толпа ещё долго смотрела ей в след, тихо переговариваясь, что здесь не обошлось без колдовства.

Глава 2.

Король лежал на шёлковых подушках, с бледным лицом, выражающий покорность к смерти. Сладкий запах благовоний, напоминающий цветение жасмина и лаванды, исходил из больших фарфоровых ваз.

– Да здравствует король! – сказала Эллина.

– Здравие покидает меня, и с каждым днём мне становится всё хуже и хуже. Я наслышан вашим колдовством в области медицины, вы можете  победить болезнь или она одержит победу надо мной, – сказал король.

– В медицине нет колдовства и чуда, есть только знание природы болезни и умение ей противостоять, – ответила Эллина.

Присутствующих поразила смелость её суждения и уверенность,  гордость соседствовала с величием и строгостью.

– Ваше величество, – обратился к королю один из придворных врачей, – эта молодая особа есть колдунья и ведьма, она ловит по ночам крыс и мышей и приготавливает из них яды.

– Вы это видели сами или услышали в базарный день от торговки рыбой? – твёрдым голосом сказала Эллина. – Всем известно, что у добра всегда много врагов.

– Король! Для вашего выздоровления необходимо одно условие: мои просьбы будут равны приказанию короля, – сказала Эллина, и через два дня король забудет о своём недуге.

– И вы дадите мне волшебный эликсир, который принесли с собой? – спросил король.

– Нет! Этого не потребуется, –ответила Эллина, – всё в жизни проще, если знаешь, что говоришь и что делаешь, и эти действия и мысли правильные.

– Если будет так, как вы говорите, то ваши указания есть мои приказания, – сказал король.

– Какой чудесный запах, ничего подобного я не ощущала. Какой волшебник его изготовил? –  спросила Эллина.

Из присутствующих вышел господин маленького роста, лицо его выражало скрытую хитрость, злобу и коварство.

– Я  главный придворный лекарь, – ответил господин с ухмылкой и гордостью, и сей порошок, источающий этот приятный запах, изготовлен мною в целях скорейшего излечения короля,  и здесь нет никакого волшебства.

– Если это так, тогда у вас есть возможность поставить больше ваз, источающих столь волшебный запах, – сказала Эллина.

– Если это будет желание короля, то это будет исполнено тот час, – ответил главный придворный лекарь.

– Во имя  здоровья его величества и выяснения недуга об этом не спрашивают, – сказала Эллина.

Главный лекарь с хитрой улыбкой удалился со своими помощниками.

– Вы знаете, как называется мой недуг? – спросил король.

– Знаю! Он называется  злостью, ненавистью и предательством ваших подданных, – ответила Эллина.

– Вы можете их назвать? – спросил король.

– Вы увидите его сами, ваше величество, – ответила Эллина.

Эллина повернулась к придворным и повелительным тоном произнесла:

– Подготовьте другую комнату для короля!

К этому времени пришёл главный лекарь, и его  помощники удвоили количество фарфоровых ваз, источающих сладкий обманывающий запах.

– Король! Вам нужно перейти в другую комнату, – с твёрдостью в голосе сказала Эллина.

– Я настолько слаб, что сделать этого не в моих силах, – сказал король.

– Для короля нет ни чего не возможного, тем более исполнить свой же приказ для себя, – сказала Эллина.

– А вы, – повелительным тоном сказала Эллина, обращаясь к главному лекарю, – останетесь здесь, до полного выздоровления короля!

– Это невозможно, – с дрожью в голосе сказал главный лекарь,  – ты ведьма и не можешь приказывать мне.

– Тебе приказал король, и вы сами испытаете на себе свой яд, а преданные гвардейцы короля проследят, чтобы не угас огонь в ваших вазах,  – строго ответила Эллина.

– Предательство и  есть причина моего недуга? – спросил король.

– Именно так и называется ваша болезнь, мой король. Я навещу вас через два дня,  и увижу вас в хорошем здравии и настроении. И помните, это приказ самого короля, – с улыбкой сказала Эллина.

Глава 3

Новое прошение навестить больного привел Эллину к старому, обветшавшему старинному особняку. Большой, когда-то цветущий сад, заросший травой, создавал впечатление грусти и одиночества. Кованую дверь ей  открыла женщина средних лет, в лице сохранившая былое величество благородной крови, чести и достоинства.

– Здравствуйте, прошу вас, – сказала женщина, проводя Эллину в дубовую гостиную. Мой единственный сын Аланн заболел, а я вам верю,  в ваших глазах я вижу честность и благородство души,  хотя о вас рассказывают, что вы колдунья и ведьма.

– Как всегда, рассказывают выдуманные истории или страхи, людям свойственна безграничная фантазия и глупость, – сказала Эллина.

– В городе говорят, что на днях вы превратили в пауков десять мужчин, только за то, что  те высказали своё желание счастья, – сказала женщина.

– Это хорошо, что говорят, иногда фантазии людей приносят пользу для обсуждающего, было бы хуже, если бы говорили только плохое или не говорили вообще, – ответила Эллина.

Когда они проходили мимо библиотеки, Эллина обратила внимание на множество книг на разнообразные  темы на нескольких языках; на стенах висело дорогое старинное оружие, которое хорошо сочеталось с картами и гравюрами.  Принадлежность данной библиотеки могла быть людям только высокообразованным и знатным.

Эллина остановилась напротив картины, где были изображены двое молодых людей,  в одеждах недавно ушедшей моды, но не потерявшей своей элегантности. На Эллину смотрели красивые благородные лица, глаза выражали живой ум, благородство и решительность, правильные черты лица указывали на отношение к высшему сословию.

– Откуда у вас эта картина? – с волнением спросила Эллина.

– Мой муж Эльгальдфельд, со своим лучшим другом, в то время когда отец короля подписал указ о присвоении им титул барона, и в этот день они заказали такие  портреты. Но со временем дворцовые интриги завистливых врагов побудили короля отменить данное решение уже после смерти мужа.

– Но, согласитесь, баронесса, вы ею в душе и остались,  – сказала Эллина.

Женщина грустно улыбнулась и  движением руки попросила следовать дальше.

– Если вы разрешите, к молодому барону я зайду одна,  – сказала Эллина.

Глаза у молодого человека были закрыты, правильные черты лица и длинные пальцы выдавали в нём личность высокоинтеллектуальную и благородную. В белой кружевной рубашке он,  полусидя, лежал на кровати с раскрытой книгой.

“Боже, как он красив, подумала Эллина”, и непроизвольно приложила руку к груди, сердце её забилось  волнением и трепетом. Какое странное чувство, которого раньше она никогда не испытывала, как будто она встретила того, кто ей близок и дорог.

– Да здравствует барон! – громко сказала Эллина, стараясь придать голосу холодность и безразличие.

Молодой человек открыл глаза и со смятением и волнением смотрел на гостью. Золотые вьющиеся волосы были покрыты капюшоном бархатного плаща, чёрное платье с чёрными атласными лентами и с белым  кружевным воротником придавало гостье изысканную элегантность, строгость и неприступность.

– Да, но наш род уже не носит титул барона, – с волнением в голосе сказал молодой человек.

– Да здравствует барон Эльгальдфельд, – уже мягким голосом с улыбкой сказала Эллина, – вас что то смутило?

– Это вы? – спросил молодой человек. – Я представлял вас так, как о вас наслышан – старой, с крючковатым носом и злой, – со смущением сказал молодой человек.

Эллина подошла к нему, взяла его холодную руку, и, глядя ему в глаза, сказала:

– Это так и есть, но только для языков злых и коварных, а другие меня видят так, как хотят и чувствуют своим сердцем.

– Что вы ели на днях, – спросила Эллина, не выпуская его холодной руки и глядя ему в глаза.

– У нас гостили наши дальние родственники, мы вместе обедали, и на следующий день я почувствовал слабость в теле и недомогание, – ответил молодой человек.

– Ваши родственники хуже незнакомых людей, – сказала Эллина, к тому же имеют корысть присвоить не только то, что вы имеете, но и ваше имя, а коварство в их  действиях  не знает  границ. Ещё никто и никогда не смог прочитать полностью мысли собеседника,  по их действиям мы можем догадываться и предполагать, но  тайна мысли остаётся крепостью неприступной,  взять которую не удастся  никому и ни когда. А беспечность и доверие порой укорачивают жизнь.

Эллина достала из сундучка стеклянный пузырёк, сказала, как принимать лекарство, накинула капюшон на голову, подошла к двери, повернулась и сказала:

– Я приду через два дня. – Улыбнулась и добавила: – Выздоравливайте, барон.

Глава 4

Король встретил Эллину в бодром расположении духа и здравии, от бледности и немощи на лице короля не осталось и следа.

– Да здравствует король! – сказала Эллина.

– Приветствую тебя, моя колдунья-волшебница, – с улыбкой сказал король. – Мой главный лекарь своим лекарством наказал себя сам, а от тебя я жду пожелания, которое будет исполнено.

– Пожеланий будет только два: здравие короля и восстановление чести во имя справедливости,  – ответила Эллина.

– И это всё, что вы просите? – спросил король.

– А это не мало, – с улыбкой ответила Эллина. – Искренность и честь потому  и дороги, что не имеют цены. Эти чувства не продаются и не покупаются,  это в человеке или  есть или  его нет, а   предательство, как известно вашему величеству, продаётся  и покупается порой  за очень  дёшево.

– Хорошее соседство  сестёр мудрости и знания,  – сказал король.

– Мудрость,  как и достоинство, бывает разной, хотя они сёстры знаний, но дружить могут и с другими сёстрами. А  сёстры хитрость и лицемерие могут одержать победу над честью, правдой, мудростью и преданностью. И следствие этой победы – барон Энгальдфельд лишился своего титула, – сказала Эллина.

– Сия досадная неприятность будет улажена в самое ближайшее время, – ответил король.

Зная, что решение может быть отложено или потеряться в коридорах власти, Эллина, глядя в глаза королю, произнесла с улыбкой:

– Пока писари короля ищут указ, я составлю компанию королю в его прекрасном саду.

Через некоторое время писарь уже зачитывал найденный указ королю.

«За связь с врагами, посла Энгальдфельда и главного лекаря Фаустбурга, за неправильное лечение короля лишить чина барона  с последующим отстранением от двора его величества».

Далее писарь добавил от себя:

– При вашем, ещё тогда здравствующем отце, барон Энгальфельд был послом с исполнением должности главного министра. Благодаря ему, была прекращена многолетняя война, и страна вышла к морю победителем, но был незаслуженно обвинён в связи с врагами,  и  отец вашего величества лишил его чина барона, – с поклоном добавил писарь. Главный придворный лекарь, барон Фаустбург, не раз спасал вашего отца от смертельных ран, полученных в бою с врагами, всегда был с ним в походах и был ему предан и верен. Но нынешний главный лекарь короля, который желал смерти вашему величеству, сделал всё, чтобы эту должность получить,  – так же добавил писарь.

– Он жив? – спросил король.

– Увы, мой король, время  безжалостно для всех.

– Да, да, – сказал с грустью король, – я его ещё помню ребёнком, у них есть дети?

– Дочь барона Фаустбурга, ваше величество, перед вами,  – сказал с поклоном придворный писарь.

– О-о-о, баронесса, – сказал с удивлением король.

– Только королям свойственно одним словом восстановить справедливость, – с лёгкой тенью улыбки сказала Эллина, чуть поклонившись.

“Умна”, – подумал король, – “и к тому же чертовски красива”.

– Согласна ли баронесса быть главным лекарем при дворе? Тем более, наследственность лекаря для меня дорого стоит, – сказал король.

– Как известно вашему величеству, я пришла не за этим, но за здравие короля, отказать вашему величеству  невозможно, – ответила Эллина.

Глава 5.

Когда она поднималась по лестнице к молодому барону, что-то подсказывала Эллине, что войти нужно сейчас тихо и незаметно. Она осторожно открыла дверь: спящий барон, в одежде,  полусидя, лежал на кровати, держа в руке несколько листов бумаги. Эллина осторожно подошла к спящему молодому барону и посмотрела  тем взглядом, которым ей хотелось,  понимая, что по глазам  он может определить состояние  её души. Так же осторожно взяла лист, и прочитала:

Твои глаза пронзили душу,

И там остались навсегда,

Я все запреты города разрушу,

Чтоб вы со мною были навсегда.

После так же тихо вышла за двери, громко постучала и вошла уже с холодным лицом.

– Да здравствует барон! – сказала Эллина. – Как я вижу, ваше состояние тела намного лучше, что же касается души, то мне не ведомо.

– Вы опять называете меня бароном, – с волнением в голосе сказал Аланн,  убирая листы своих записей от глаз Эллины. Я ждал вас, и все два дня душа покоя не имела.

Элина  присела на кровать, взяла его горячею руку,  и, глядя в глаза, сказала:

– Барон, ваше состояние меня тревожит,  вы мне скажете, что у вас болит?

– Я заболел  другим, – сказал Аланн, – у меня болит душа и сердце, и виновник этого недуга  – вы, Эллина.

И, глядя ей в глаза, стал читать:

– Твои глаза запали в душу…

Эллина, при большом изумлении  барона, процитировала дальше:

– И там остались навсегда,

ТЫ все запреты города разрушишь,

Чтоб Я с ТОБОЮ была навсегда…

– Откуда вас это известно? – спросил Аланн.

– Барон, я же ведьма и колдунья, – с улыбкой сказала Эллина.

– Я в это не верю, но объяснение этому не найду, – сказал Аланн.

– Барон, нельзя есть всё,  что дают, и верить всему, что говорят, и не надо никому ничего объяснять, а  верить только своему чувству и желанию, и действия должны быть соизмеримы со своими силами и возможностями, – сказала Эллина.

– Когда вы пришли ко мне в первый раз, я понял, что вы есть та, которой я готов подарить своё сердце. И если ваше сердце не занято другим, я прошу вас, Эллина,  принять от меня это  счастливое кольцо, кольцо моей бабушки,  и стать моей женой  и соединить жизни наши в одно целое, – сказал с волнением в голосе Аланн, и настойчиво вложил кольцо с изумрудным камнем в руку Эллины.

– Вы знаете, что у меня в руке? – сказала Эллина, показывая свёрток с гербовой печатью. – Король восстановил вашему покойному отцу, а далее и вам  титул барона, и по правилам закона церкви, барон не может взять  жену из простонародья. Так что нарушать закон уже не нужно, указ короля  не имеет обратной силы, а эта болезнь в скором времени пройдёт, когда барон по-настоящему почувствует себя бароном.

– Я подам прошение королю, – сказал Аланн,  – если причина только в этом, то данный указ принёс мне больше огорчения, чем радости, и для нашего счастья я откажусь от титула.

– Подать прошение королю на разрешение свадьбы барона с ведьмой, – с улыбкой сказала Эллина,  – я вижу, от радости титула у вас, барон,  помешалось логическое  суждение.

Эллина подошла к двери, обернулась, и сказала:

– Выздоравливайте, барон, эту болезнь не лечат ведьмы.

Глава 6.

Аланн подошёл к дому Эллины, но дверь была заперта. Он пошёл на главную площадь и увидел её стоящей у церкви и в покорной богу позе читающей молитву.

На ней было надето платье из темно-синего бархата, с чёрными бархатными лентами, руки и шею закрывали белые длинные кружева, а чёрные замшевые перчатки и чёрный плащ с капюшоном придавал её строгость и таинственность.

“Она не может быть ведьмой”, – подумал барон, – она может быть только моей женой, и я сделаю всё, чтобы наши сердца были вместе, вместе на всю жизнь.

Почувствовав со спины взгляд, Эллина обернулась и увидела молодого барона, улыбнулась и поприветствовала лёгким наклоном головы. Аланн подошёл к ней, поприветствовал и спросил: – Позвольте мне побыть с вами, Эллина, и я очень рад вас видеть.   

Эллина посмотрела ему в глаза, улыбнулась и сказала:  – Проводите меня, барон.

Блестящие камни мостовой отражали лучи солнца, множество цветущих цветов, посаженных в горшках у домов, наполняли воздух приятным ароматом и свежестью, а воркующие голуби дополняли картину тишины, мира и покоя.

Когда они подошли к дому Эллины, она спросила: – Как ваша душевная болезнь, барон, или вы хотите побывать в доме ведьмы или заберёте свои слова здесь?

– Я не тот человек, который меняет свои желания и отказывается от своих слов, – сказал Аланн.  – Пригласите меня в дом.

– Барон, я  живу одна, и никого в дом не пускаю.  Ваше желание и болезнь меня тревожат, тем более вы при шпаге, – с улыбкой сказала Эллина.

Дубовая гостиная была кабинетом и библиотекой, молодого  барона поразило такое большое количество книг, которые, казались, были повсюду, тут же стоял стол с множеством колб и непонятной стеклянной посудой.

– Здесь я приготавливаю свои снадобья и яды, – с улыбкой сказала Эллина, – это вы хотите видеть каждый день?

– Да, ответил Аланн, и каждый день я буду видеть ваши глаза. Он  подошёл к ней, взял за руку и сказал: – Перед богом и церковью, перед честью и искренностью, руководствуясь здравым смыслом и симпатией к вам, невзирая на запреты, прошу вас, Эллина, подарите мне самое дорогое – ваше сердце, и я отдам вам своё, отдам на всю жизнь.

Эллина посмотрела в глаза  барону, после отвела взгляд в сторону, и, как бы обращаясь к тому, кто был  за его спиной,   произнесла:

– Как бы к вашему предложению отнёсся ваш отец?

Аланн обернулся, над камином висел портрет его молодого отца с другом,  и в изумлении спросил:

– Барон Фаустбург – ваш отец?

Он взял её руку для поцелуя и увидел на её руке кольцо с изумрудом, то счастливое кольцо его бабушки. 

– В жизни всё намного проще, чем мы представляем, барон, – сказала Эллина, не нужно противостоять законам города и подавать прошение королю.

 

Как потом мне стало известно, это была самая счастливая семья, они жили долго и счастливо, сёстры – честность, доброта, дружба, забота  и искренность с уважением, не покидали их никогда, а сестра любовь, так и осталась у них молодой навсегда, и это чувство можно назвать только настоящим волшебством.

 

Глупый человек полюбит глупого, красивый может полюбить некрасивого, сильный – слабого, богатый – бедного, но никогда человек умный не сможет полюбить глупого, даже если он силён, богат и красив.

 Лиляк Э. Л. 17.08.2015.

Редакция моего очень хорошего друга Галины Римской.( Большое спасибо Галина)
http://www.stihi.ru/avtor/galina84