Назым Хикмет - Люблю тебя

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из турецкой поэзии:

Назым ХИКМЕТ

Люблю тебя

Люблю тебя, как хлеб, что в соль макаю…
Как жажду свою рано поутру,
когда я жадно к крану припадаю,
как будто без воды сейчас умру…
Как радость ожидания от чуда,
когда посылку раскрываю я,
что прислана неведома откуда
и неизвестно кем в мои края...
Как робкое волненье от полёта
над ширью океана в первый раз,
когда крыло сверкает самолёта
и лучик попадает прямо в глаз…
Как странное предчувствие тревоги,
когда глотают сумерки Стамбул…
Люблю тебя, как моря вечный гул,
как восклицанье:«Жив я, слава Богу!».

Перевод с турецкого Марины Ахмедовой-Колюбакиной