Гёте. Нашёл

Борис Бериев
           Случилось так, что
           В бору бродя,
           Искать что-либо
           Не думал я.

           Но вдруг в тенёчке
           Я увидал
           Цветочек синий:
           Ну как звезда!

           Сорвать цветочек
           Хотел, а он:
           «Чтоб мне завянуть –
           Какой резон?»

           Тогда я вырыл,
           Чтоб был живой,
           Его с корнями 
           И в садик свой

           Отнёс да в клумбу
           И посадил,
           Чтоб цвёл – и дальше
           Был сердцу мил.
                07.08.15г.
                Борис Бериев — автор перевода

На фото из Инета:  немецкий поэт Гёте

ПРИМЕЧАНИЕ:  немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель Иоганн Вольфганг фон Гёте (нем. Johann Wolfgang von Goethe)
     родился 28 августа 1749, Франкфурт-на-Майне,
     умер на 83-ем голу жизни  22 марта 1832, Веймар.   

 Johann Wolfgang von Goethe.  Gefunden

Ich ging im Walde
So fur mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
   
Im Schatten sah ich
Ein Blumchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Auglein schon.
   
Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein: 
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?
   
Ich grubs mit allen
Den Wurzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hubschen Haus. 
   
Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und bluht so fort.. 

Перевод И. Миримского (из Классики.ру)

Бродил я лесом...
В глуши его
Найти не чаял
Я ничего.

Смотрю, цветочек
В тени ветвей,
Всех глаз прекрасней,
Всех звезд светлей.

Простер я руку,
Но молвил он:
«Ужель погибнуть
Я осужден?»

Я взял с корнями
Питомца рос
И в сад прохладный
К себе отнес.

В тиши местечко
Ему отвел.
Цветет он снова,
Как прежде цвел.