До всего, куда добрался:
И буфет, и стулья, стол, -
Самуил так постарался
И порядок там навёл.
Не нахвалится бабуля:
"Нет ему ещё трёх лет,
А уж он такой чистюля,
Вытер всё - и пыли нет!".
Что чистюля - то бесспорно.
Ведь, стряхнув всю пыль и сор,
Влажной губкою проворно ...
С мусором ведро протёр.
Перевод с болгарского стихотворения Юлияны Доневой
(из её книги "Когда я с мамой, мне не страшно"):
http://www.stihi.ru/2015/08/03/5885
ЮЛИЯНА ДОНЕВА
ЧИСТНИК
Всичко, което достигне,
всичко, що вижда отпред -
столове, маси, бюфети,
Самчо въвежда ги в ред.
Баба го хвали с охота:
„Гледай го, няма и три,
ето, че даже и плота,
с мократа гъба изтри!”
Че е чистник, се разбира -
няма две мнения тука.
С гъба праха той обира,
после я хвърля в боклука.
На снимке: чистюля Самуил Донев.