Чистюля

Зинаида Торопчина
До всего, куда добрался:
И буфет, и стулья, стол,  -
Самуил так постарался
И порядок там навёл.

Не нахвалится бабуля:
"Нет ему ещё трёх лет,
А уж он такой чистюля,
Вытер всё  -  и пыли нет!".

Что чистюля  -  то бесспорно.
Ведь, стряхнув всю пыль и сор,
Влажной губкою проворно ...
С мусором ведро протёр.

         Перевод с болгарского стихотворения Юлияны Доневой
         (из её книги "Когда я с мамой, мне не страшно"):
         http://www.stihi.ru/2015/08/03/5885


   ЮЛИЯНА ДОНЕВА

      ЧИСТНИК

Всичко,   което  достигне,
всичко, що вижда отпред -
столове, маси, бюфети,
Самчо  въвежда  ги в ред.

Баба го хвали с охота:
„Гледай го, няма и  три,
ето, че даже и плота,
с мократа гъба изтри!”

Че е чистник, се разбира -
няма две мнения тука.
С гъба праха  той обира,
после я хвърля  в боклука.

     На снимке: чистюля Самуил Донев.