Henry Lawson Мэри Лемейн

Константин Николаев 4
ГЕНРИ ЛОУСОН
(1867 - 1922, Австралия)

MARY LEMAINE
МЭРИ ЛЕМЕЙН

Джим Дафф был «туземцем», почти дикарём,
Он был скотокрадом, простак простаком.
Жемчужину он украл как-то раз —
Девичье сердце — о, то был алмаз!
Жили в долу они, ближе к хребту,
И Мэри Лемейн звали девушку ту.

День был дождливым, когда за плетнём
Четверо «джеки» явились верхом.
Один овцевод им сказал что к чему,
Но тонкими были стены в дому.
Донёсся до Мэри разительный звук,
Когда в койке штопала мужнин сюртук.

Услышанных слов ей хватило понять,
Что им нужен Джим, что его будут «брать».
Его конкурент подготовил капкан
В ущелье Магинниса, старый баран!
Мэри Лемейн прошептала: «Спасу
Я Джима в лесу, несмотря на грозу».

Натягивать юбку ей был недосуг.
Она натянула поспешно сюртук.
Спустя пять минут те направились в дом,
Но Мэри уже скакала верхом.
Прижав руку к сердцу, неслась по хребту
Храбрая Мэри Лемейн в темноту!

Она пробиралась по мрачным холмам,
Вдоль длинных оврагов, по скользким камням,
Пока дождь не смыл её слезы и блик
Луны не отбросил Магинниса пик.
Пылал в глубине эвкалиптов огонь.
— Кто здесь? — крикнул Джим. — Это Мэри и конь!

Лишь яркое солнце рассеяло мглу,
Два любящих грешника были в долу.
А четверо «джеки» вернулись меж тем
Голодные, мокрые в лагерь ни с чем.
Дело закрыли — причина вся в том,
Что Мэри поступок сразил их как гром.

Овцу, что украли, вернули назад,
И старый сержант был замять дело рад.
Теперь Джим в лачуге живет у холмов —
Её окрестили «Бушрейнджера Кров».
Жизнью примерной живёт он с женой,
Не нарушая закон и покой.
--

Некоторое пояснение:

В Австралии полицейских давным-давно принято называть «джеками» (jack).
--

Mary Lemaine

Jim Duff was a 'native,'as wild as could be;
A stealer and duffer of cattle was he,
But back in his youth he had stolen a pearl —
Or a diamond rather — the heart of a girl;
She served with a squatter who lived on the plain,
And the name of the girl it was Mary Lemaine.

'Twas a drear, rainy day and the twilight was done,
When four mounted troopers rode up to the run.
They spoke to the squatter — he asked them all in.
The homestead was small and the walls they were thin;
And in the next room, with a cold in her head,
Our Mary was sewing on buttons — in bed.

She heard a few words, but those words were enough —
The troopers were all on the track of Jim Duff.
The super, his rival, was planning a trap
To capture the scamp in Maginnis's Gap.
'I've warned him before, and I'll do it again; —
I'll save him to-night,' whispered Mary Lemaine.

No petticoat job — there was no time to waste,
The suit she was mending she slipped on in haste,
And five minutes later they gathered in force,
But Mary was off, on the squatter's best horse;
With your hand on your heart, just to deaden the pain,
Ride hard to the ranges, brave Mary Lemaine!

She rode by the ridges all sullen and strange,
And far up long gullies that ran through the range,
Till the rain cleared away, and the tears in her eyes
Caught the beams of the moon from Maginnis's Rise.
A fire in the depths of the gums she espied,
'Who's there?' shouted Jim. 'It is Mary!'she cried.

Next morning the sun rose in splendour again,
And two loving sinners rode out on the plain.
And baffled, and angry, and hungry and damp,
The four mounted troopers rode back to the camp.
But they hushed up the business — the reason is plain,
They all had been 'soft' on fair Mary Lemaine.

The squatter got back all he lost from his mob,
And old Sergeant Kennedy winked at the job.
Jim Duff keeps a shanty far out in the west,
And the sundowners call it the 'Bushranger's Rest.'
But the bushranger lives a respectable life,
And the law never troubles Jim Duff or his wife.
1891