Уильям Шекспир. Сонет 66

Лягушь
Сонет 66

Мне надоело до смерти смотреть
На то, как нищета достойных душит,
Как продолжают бездари жиреть,
И как в безверье пропадают души.

Как собирает почести подлец,
Как продают невинность сладострастью,
Как оскверняет совершенство лжец,
И как бессильна сила перед властью.

Как прикусили музы языки,
Как управляют знанием невежды,
Как записали честных в дураки,
И на победу правды нет надежды.

Ушёл бы я от этого всего,
Но как тебя оставить одного?


Sonnet LXVI

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,

And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.