Соловей Заочник Розхлюпанi зорі...
Очима обмацане небо в чеканні дощу...
Позбивані рими об мур непритомної спеки...
Та сонячний вітер, нарешті, неначе ущух,
і ківш піднебесний розхлюпує зорі, бо з верхом...
Задумливо вечір цвірчить за вікном – скрипалі...
Невпинно стікають у ніч необмежену ноти,
а пильний мисливець усе завіконня заплів...
Повітря прозоре і бажано-тепле на дотик.
Зірки осідають квітками на серпня газон –
проміння пелюсток блакитне і ніжно-рожеве.
На сході світліша повільно і, раптом, – вогонь! –
бо ранки стомилися палахкотіти і жевріть...
А серпень любов підкидає в багаття душі,
роздмухує радість поривчасту, стиглу надію...
До осені декілька кроків – годинник мерщій
відлічує вічність – години, хвилини... і мрії.
Перевод
Глаза проглядела на небо, но нету дождя
О стену жары несусветной разбила все рифмы
Слегка приутих ветер Солнца, в закат уходя
Зарю расплеснул ковш небесный и снова скрылся
Задумчиво ветер поёт за окном - скрипачи...
Медовой струёй в ночь бездонную льются все ноты
Гляжу в заоконье с надеждой кричи-не-кричи
Но воздух прозрачен, тягуч , даже тёпл на ощупь
И звёзды-цветы оседают на рыжий газон
Лучи-лепестки голубы и нежны, словно розы
Восток засветился слегка, только вдруг - огонь-
Уставшие утра готовы к дождю, к морозу
Но август подбросил любовь на костёр души
И радость - порывом, и спеет опять надежда
До осени мало шагов, ни к чему спешить
Но вечность не слышит, считает часы, как прежде...