"Знал бы Дюпре, что миссионер вскоре станет не только выдающимся медиком, юристом, филологом, археологом, натуралистом, богословом, но и великим писателем ранга Гомера и Данте!" В. Ломов
Однажды, по приказу ректората,
В Париж отправлен к канцлеру Дюпрэ,
В надежде, что добьётся результата,
Заядлый спорщик Франсуа Рабле,
Чтоб отстоять ряд важных привилегий,
Которых мог лишиться универ.
Рабле, любитель шуточных стратегий,
Для дела наилучший был курьер.
Он под окном у канцлера под утро
Собрал заядлых спорщиков орду,
От криков подскочив, в рассвете мутном,
Увидел канцлер шумную толпу,
И человека в странном одеяньи,
Что в самом центре той толпы стоял.
Тогда Дюпрэ, сгорая от желанья
Узнать в чём дело, вниз слугу послал.
Вернувшись, доложил слуга, что это,
Чудак, «Сдирающий кору с коров».
Дюпрэ не успокоился ответом,
И вновь послал за разъяснением слов.
Рабле слуге ответил на латыни,
Толмач нашёлся, был он знатоком.
Ему Рабле ответил на иврите -
Пришлось раввина привести силком.
Раввину он ответил по – английски,
Кому-то на немецком отвечал,
Любой язык, но только не французский…
Тогда Дюпрэ его к себе позвал.
Чудак же тот, удачей вдохновлённый,
Суть по-французски быстро изложил.
Дюпрэ, умом находчивым пленённый,
Тотчас же просьбу удовлетворил.