К. Д. Бальмонт. Колокольный звон

Нпетрович
Как нежный звук любовных слов
На языке полупонятном,
Твердит о счастьи необъятном
Далекий звон колоколов.
В прозрачный час вечерних снов
В саду густом и ароматном
Я полон дум о невозвратном,
О светлых днях иных годов.

Но меркнет вечер, догорая,
Теснится тьма со всех сторон;
И я напрасно возмущен

Мечтой утраченного рая;
И в отдаленьи замирая,
Смолкает колокола звон.


BELL TOLL
Переводчик выражает глубокую благодарность г-ну Р. Цукасову за неоценимое участие в редактировании.

Like tender words of a loving belle
Said in a tongue half-comprehensible,
Retells of happiness extensible
Remote discourse of many a bell.

Transparent hours.  Evening dreams.
A garden dense and aromatic.
I am full of thoughts of  enigmatic,
But happy days, long gone, it seems.

But th' evening quietens… th' evening ‘s dying,
And shades crowd in from every side,
My indignation will subside:

The paradise‘s lost, there’s no denying!
And with their fate, at last, complying,
The distant bells, alas, abide.