Станка Пенчева Поэт и дитя

Людмила Станева Переводы
Станка Пенчева

ПОЕТ И ДЕТЕ

— Морето е
грубо тръбене на тритони,
сребърно песнопение на сирени,
затъкнато с пясък мълчание на удавници,
шепот на пяна край колене на Афродита,
тътен от съвкупление на левиатани,
Море...
— Колко много вода! — рече детето.


ПОЭТ И ДИТЯ

— Море — это
трубное гудение тритонов,
серебряное песнопение сирен,
заткнутое песком  молчание утопленников,
шептание пены у коленей Афродиты,
вопли совокупляющихся  левиафанов,
Море...
— Как много воды! — воскликнул ребёнок.


пер.с болгарского Людмилы Станевой