Божий дар

Русский Росс
Вольный поэтический перевод "Божий дар"*
Произведение "Божественное распределение!" http://www.stihi.ru/2014/12/16/5793
Автор - Заза Самсонидзе http://www.stihi.ru/avtor/zaza280
*********************

Кому-то дал Бог рисовать,
Кому-то - песни петь,
Кому-то дал Бог созидать,
Кому-то - сеять смерть!

Кому-то дал господства дар,
Кому-то - быть слугой,
Кому-то - быть властелином чар,
Кому-то - обид, рабом!

Кому-то - судьбу свою вершить,
Кому-то - творить грехи,
Кому-то - о деньгах думать, лишь,
Кому-то - писать стихи!


**************
Текст оригинала (звучание на грузинском)
************************************

Зогс  адзлевс ничса хатвиса,
Зогс  ничса ткбилад  мгериса,
Зогс-ничса  рамис  шекмниса,
Зогс  шекмнилиса нгревиса,

Зогс  ничса  батонобиса,
Зогс  схвата  мсахуребиса,
Зогс ничса кацта  хиблвиса,
Зогс  мати   момдуребиса,

Зогс  ничса  бедис  дзерцвиса,
Зогс  бедис  цигнис китхвиса,
Зогс  проблемата    повниса,
Зогс  сховребита  ткбобиса,

Зогс   адзлевс  ничса   портхвиса,
Зогс  ничса  магла   прениса,
Зогс ничса пулис шовниса,
Зогс ничса лекста  цериса!

* ДАРОМ (в отличие от распределения) я, конечно, назвал бы только то, что Господь дает в строках 1, 2, 3, 9 и 12...
Так что "Божественное РАСПРЕДЕЛЕНИЕ!" отражает суть произведения, несомненно, вернее.