„ПАПИРОСЫ”
Иосиф Моисеевич Ливертовский (1918-1943 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПАПИРОСИ
Аз седя с поредна папироса,
пуша, над хартията склонен,
гледа ме баща ми строго, косо –
моят татко се бои за мен.
Побелял и с нисък ръст е, редно
в строгата любов към своя син
тез досадни папироси вредни
би прикрил от всеки магазин.
Там, на двора ни, баща ми мил
в буйна клада би ги изгорил.
Но да ме обиди татко няма,
не вгради съвета си в закон...
Бе дошла война, война голяма.
Тръгвах аз към западния фронт.
Татко стисна ми ръката яко.
При раздялата ни не заплака.
Бащини тревоги скоротечно
влакът тръгващ грохотно прикри.
Плачеше ли? За изпът пакетче
с папироси той ми подари.
Ударения
ПАПИРОСИ
Аз седя́ с поре́дна папиро́са,
пу́ша, над харти́ята склоне́н,
гле́да ме башта́ ми стро́го, ко́со –
мо́ят та́тко се бои́ за ме́н.
Побеля́л и с ни́сък ръ́ст е, ре́дно
в стро́гата любо́в към сво́я си́н
тез доса́дни папиро́си вре́дни
би прикри́л от все́ки магази́н.
Та́м, на дво́ра ни, башта́ ми ми́л
в бу́йна кла́да би́ ги изгори́л.
Но да ме оби́ди та́тко ня́ма,
не вгради́ съве́та си в зако́н...
Бе дошла́ война́, война́ голя́ма.
Тръ́гвах а́з към за́падния фро́нт.
Та́тко сти́сна ми ръка́та я́ко.
При раздя́лата ни не запла́ка.
Ба́штини трево́ги скороте́чно
вла́кът тръ́гвашт гро́хотно прикри́.
Пла́чеше ли? За изпъ́т паке́тче
с папиро́си то́й ми подари́.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Иосиф Ливертовский
ПАПИРОСЫ
Я сижу с извечной папиросой,
Над бумагой голову склоня,
А отец вздохнет, посмотрит косо –
Мой отец боится за меня.
Седенький и невысокий ростом,
Он ко мне любовью был таков,
Что убрал бы, спрятал папиросы
Магазинов всех и всех ларьков.
Тут же рядом, прямо во дворе,
Он бы сжег их на большом костре.
Но, меня обидеть не желая,
Он не прятал их, не убирал...
Ворвалась война, война большая.
Я на фронт, на запад уезжал.
Мне отец пожал впервые руку.
Он не плакал в длинный миг разлуки.
Может быть, отцовскую тревогу
Заглушил свистками паровоз.
Этого не знаю. Он в дорогу
Подарил мне пачку папирос.
1942 г.
---------------
Руският поет и преводач Йосиф Ливертовски (Иосиф Моисеевич Ливертовский) е роден на 20 май 1918 г. в гр. Днепропетровск. Пише стихове от 16-годишна възраст. Учи в Ленинградския институт по воден транспорт (1935 г.), завършва факултета по руски език и литература при Омския педагогически институт (1940 г.). Работи във в. „Ленинские внучата”. Публикува стихове във в. „Молодой сибиряк”, в. „Патриот Родины” и в „Омский альманах”. Превежда поезия на Хайне, Мицкевич, Бехер и др. От 1940 г. е в армията, командва артилерийско стрелково отделение. Загива на 10 август 1943 г. в Орловско-Курските сражения