About Her. перевод из Жиль Сердэн

Елизавета Судьина
She sent me to nice country of the dawn
Where virgin flower dales and Endless Summer
I traveled many countries, many roads
And yet I found her - a little tired.

There are indeed the blooming meadows
not plowed yet by someone's feet
The beast when noticed me, feared,
laps shyly from a pure stream.


о Ней
Жиль Сердэн


Меня отправила Она
        в прекрасную страну рассвета
Где девственны, цветут луга
                и бесконечно лето

Я страны многие прошел,
                дорога и дорога
И все же я Её нашел - устав немного

Действительно цветут луга
              не паханные с чьей то тропкой
И зверь непуганый, завидевши меня,
Из чистого ручья лакает робко.