Карл Сэндберг. У окна

Елена Багдаева 1
Осудите меня на голод,
о, боги! – вы, что сидите и раздаете
миру свои вердикты.
Осудите меня на голод, боль, нищету,
отгоните меня, неудачника, с позором
от золотых дверей своей славы:
осудите на самый подлый, самый жалчайший голод!

Только оставьте каплю любви:
голос, что поговорит в конце дня со мною,
руку, что коснется меня во тьме комнаты,
прервав это долгое одиночество.
И одну маленькую блуждающую звезду на западе:
в сумерках дневных силуэтов,
что размывают закат,
она пробьется из-под зыбкого полога тени.
Дайте мне подойти к окну –
следить за размытыми силуэтами сумерек –
и ждать эту каплю любви,
узнав её сразу,
лишь только появится.

(с английского)



AT A WINDOW
by Carl Sandburg

Give me hunger,
O you gods that sit and give
The world its orders.
Give me hunger, pain and want,
Shut me out with shame and failure
From your doors of gold and fame,
Give me your shabbiest, weariest hunger!

But leave me a little love,
A voice to speak to me in the day end,
A hand to touch me in the dark room
Breaking the long loneliness.
In the dusk of day-shapes
Blurring the sunset,
One little wandering, western star
Thrust out from the changing shores of shadow.
Let me go to the window,
Watch there the day-shapes of dusk
And wait and know the coming
Of a little love.