Вновь, как раньше, вернутся ласточки,
налепят гнёзд над твоим балконом,
и опять, играя, стукнут крылом в него
и п`о небу понесутся.
Но те, что над нами полет замедляли,
нашим счастьем и твоей красотой любуясь –
те, что имена разучили наши – и их повторяли –
те… – уже не вернутся!
Вновь, как тогда, будет жимолость густая
карабкаться по ограде твоего сада,
и опять, прекрасные, как ночная прохлада,
цветы ее развернутся.
Но те, в росе – что под нашим взглядом
дрожала и падала, как слезы д н я угасавшего,
а мы смотрели – и молчали, и стояли рядом –
те… – уже не вернутся!
Вновь, как как и раньше, жаркие слова любви
достигнут слуха твоего и кровь взволнуют,
и от глубокой дремоты, быть может,
сердце в тебе опять разбудят.
Но как т о г д а – немея от восторга и упоенья,
на коленях пред тобою – как пред Богом у алтаря –
– т а к , как любил тогда я тебя … – знай:
т а к уже тебя не полюбят!
"Volveran las oscuras golondrinas…"
de Gustavo Adolfo Becquer
Volveran las oscuras golondrinas
en tu balcon sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamaran.
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
esas ..., no volveran!
Volveran las tupidas madreselvas
de tu jardin las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde, aun mas hermosas,
sus flores se abriran.
Pero aquellas cuajadas de rocio
cuyas gotas mirabamos temblar
y caer como lagrimas del dia...
esas ..., no volveran!
Volveran del amor en tus oidos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazon, de su profundo sueno
tal vez despertara.
Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido ..., desenganate,
asi ... no te querran!
(с испанского)