Закат шагнул к царице Ночи,
Омыл изящные ступни,
Плащ дивный бросив ей под ноги,
Склонился низко до земли.
С улыбкой ласково кивнула,
Погладила его вихры.
Рукой прикрывшись, чуть зевнула,
Открыв сундук, где прячет сны.
Те заискрились светлячками,
Образовали хоровод,
Поцокав звонко башмачками,
Взлетели под небесный свод.
А Ночь накинула мантилью*,
Из лунных бликов и теней.
К ней, на пороге - по наитью -
Боа** из пуха лебедей.
Махнула совам, чтоб держали
Её чудесный в звёздах шлейф.
Сверчкам - чтоб слаженно играли,
И развлекали звуком флейт.
Обворожительна в наряде!
Над ним помучилась не зря...
Представит каждого к награде,
Кто скажет : краше, чем заря...
Мантилья* — элемент национального испанского женского костюма : длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, который обычно надевается поверх высокого гребня (пейнеты), вколотого в прическу, и падает на спину и плечи.
Боа** — длинный узкий шарф из меха или перьев.