Куда идти

Ковальчук Ан
перевод с беларусского

Куда идти?
Все заперто кругом
И пустота,
сплошное лицемерие.
Секунда в лоне жизни
будто лом
проткнуло сердце
хрупкостью доверия.
Кому сказать?
Молчание у стен,
и воздух напряженностью
вздыхает.
И сквозь него
блажен и сокровен
луч теплоты
мир малый осветляет.
Чем жить?
Мечты
давно на самом дне.
В пыль или пепел рухнули,
засохли.
Такая грусть
застряла в глубине
и песни задушевные
заглохли.
Не нужно слов.
Все сказано давно.
Исписан вдребезги
тяжелый путь поэта.
А, истины не видно
все равно
и только сердце
шепчет слабо
"Где ты?"
Так где ты,
солнце ясное мое?
Куда идти, что говорить, где нити
той жизни, что скучает по тебе.
Где плод их, где
и как же быть?
Как быть мне?



Куды ісьці?..

Куды ісьці?
Замкнёна ўсё наўкол!
Ані няма
у сьвеце гэтым
шэрым.
І сярод жыткі хвіля -
быццам кол -
працяла сэрца
кволаму даверу.

Каму казаць?
Маўчаньне, нібы сьцень,
паветра у нацятасьці
трымае.
І скрозь яго
ледзь-ледзь
ідзе прамень,
і сьвет малы
лучынай асьвятляе.

Чым жыць?
Бо мары марныя мае
у пыл ці попел рынулі,
пасохлі.
І чорны сум
бы хваляю
бярэ,
і песьні жыцьцярадасны -
паглохлі.

Ня трэба слоў!
Сказана ўсё даўно!
Сьпісаны ўшчэнт
аркуш жыцьця паэта.
А сутнасьці ня бачна
ўсё адно.
І толькі сэрца шэпча квола:
"Дзе Ты?"

Дык дзе Ты,
сонца яснае маё?
Куды ісьці, каму казаць, чым жыці?
калі няма Цябе -
дык дзе той плён?
Няма!
Няма яго!
Ня можа быці!