Целый вечер в саду...

Мастер Степанов
"Целый вечер в саду рокотал соловей,"*
Шелестела листва в ожиданье дождя...
Потихоньку заря опустила свой стяг,
А певец завораживал, словно Орфей!

И далёкие звёзды услышали песнь,
Небосвод озарился сияньем их глаз...
"Мир - вселенский Театр, и вся Жизнь в нём- Игра!"-
Слышал я голоса, что звучали с небес.

Что ж оплакивать Жизнь, что прошла стороной?!
Нам неведом Сценарий, и кто Режисёр...
Но пока я дышу и живу под луной,
Роль сыграю свою, как великий Актёр!

День пришёл... новый парк посадил у окна,
Будут в нём абрикосы, каштаны цвести...
Меж деревьев там будет кружиться луна,
Освещая ночами сирени кусты.

Будем в нём мы с тобой провожать вечера,
Станем новый рассвет, как последний встречать!
Опускает свой стяг потихоньку заря...
Ночь вступает в права - всюду ночи печать...

Прим. *"Целый вечер в саду рокотал соловей" Николай Гумилев

"Театр – латинское Theatrum – место действия, поле деятельности. Theatrum orbis terrarum – мировое поприще, весь мир."
"Актер – латинское Actor – действующий, приводящий в движение, исполнитель"
"Роль – латинское Rotula – свиток, происходит в свою очередь от Rota – вал, колесо."
"Игра– производное индоевропейского корня aig –«колебаться», «двигаться».
Следовательно, пока мы двигаемся – мы играем. Пока в жизни – в игре."

"Однако существование многих из нас, даже тех, кого называют успешными, трудно назвать жизнью. Скорее всего, это выживание..."
"Вот и получается,
Что наше бытие – вселенский Театрум,
И мы в нем все от мала до велика
Акторы – исполнители
И проживаем в колесе – ролике
В постоянных вращениях – возвращениях.
И у каждого свой свиток,
Где ни единой лишней запятой,
Случайной буквы."