66 сонет Уильяма Шекспира

Давид Гренадер
     Перевод Давида Гренадера

               * * *
Устав от жизни, я взываю к смерти,
Достоинство не вижу в нищете,
И в роскоши купаясь, словно черти,
Ничтожества продались «темноте».

И почести, и власть не по заслугам,
И добродетель втаптывают в грязь,
Пороча совершенство на досуге,
Над немощью правления глумясь.

Искусству власть связала крепко руки,
И знанию помеху создала,
И глупость взЯла честность на поруки.
И доброта сегодня в лапах зла.

О, если б не моя любовь земная,
Ушёл бы в мир иной не рассуждая!