Перевод 17 сонета У. Шекспира

Анна 10
Но кто доверится в грядущем
Моим стихам, коль должное воздам
Твоим достоинствам. Мой стих - могила сущая,
Где твоя жизнь сокрыта. Я многого не передам.
Коль мог бы описать красу очей твоих
И в полноте воспеть все прелести твои,
Читатель в будущем сказал бы: "Врет сей стих -
Небесный свет не льется с лиц земли."
Страницы книг моих, от времени желты,
Как глупость старика отвергнут все с презреньем:
"Поэт речист, но лгут его листы,
И песни эти стары, без сомненья."
Но если б дожил сын до этих лет,
Он преподнес бы то, что пел в стихах поэт.