(ханука'льная сказка)
Поставил дед Ханукию' *,
Хотел порадовать семью,
Чтоб в светлый праздник Ханука'
Светило пламя фитилька
Для всех детишек городка.
Потом пришёл зажечь свечу,
Свечу, подобную лучу,
Чтоб в светлый праздник Ханука'
Горело пламя фитилька
Для всех детишек городка.
За дедом бабушка пришла,
Туман и дождик прогнала,
Чтоб в светлый праздник Ханука'
Не гасло пламя фитилька
Для всех детишек городка.
Зашёл соседский паренёк —
Принёс горячий уголёк,
Чтоб в светлый праздник Ханука'
Кипело масло в казанках
И тесто пухло на лотках.
Потом позвали маму
Для праздничной программы
Чтоб в светлый праздник Ханука'
Сверкало всё как жемчуга
И лес, и небо, и луга.
Пришёл директор клуба, чтоб
Ногой притопнуть: "Ну-ка, стоп!
Не может ни одна рука
Зажечь огонь для городка
Без указаний и звонка!"
Но все смеются и галдят —
Никто директору не рад!
А светлый праздник Ханука'
Уже кружится на волчках
На всех площадках городка!
Весёлый пекарь раздаёт
Конфеты и суфганиё'т **
Чтоб сладок был наверняка
Весёлый праздник Ханука'
Для всех детишек городка!
И дед зажёг цветной "шама'ш",***
Благословляя праздник наш.
Чтоб чудо-праздник Ханука'
Светился в тонких фитильках
Во всех еврейских городках!
* — Ханукия' или менорат Ханука' «ханукальный светильник» — светильник, который зажигают в течение восьми дней праздника Ханука.
Зажигание ханукии — главный обряд праздника — символизирует духовную стойкость и победу святости над нечистотой, света над окружающей тьмой. Восемь её светильников, в которые когда-то наливали масло, а сейчас, как правило, вставляют свечи, символизируют чудо, которое произошло во времена восстания и победы Маккавеев над греками. По преданию, единственного кувшина с освящённым маслом, найденного в осквернённом Храме, хватило на восемь дней горения Меноры.
** — Суфгания' (мн.ч. суфганиё'т) — пончики, которые в Израиле принято есть на еврейский праздник Ханука.
*** — Девятый светильник, называемый шама'ш, в русской традиции называемый «служкой» — помощник, предназначен для зажигания остальных свечей.